Published June 13, 2014 | Version v1
Publication Open

Refugiarse en la escritura: un modo de configurar el exilio cubano

  • 1. Universidad Nacional de La Pampa

Description

In order to think the Cuban cultural field, the image of an archipelago of internal and external exile is suggestive. This is due to the tensions of a " spread field " in spatial and symbolic terms in which, as Celina Manzoni has warned, the roaming has generated "nuevas modalidades de escritura: una renovada articulación de los modos de la memoria" (Manzoni, 2012, 3). Taking into account these considerations, we analyze Todos se van [2006], by Wendy Guerra, who, although living in Cuba, is considered as an exiled in the island. In this position, the novel takes literary thickness from a narrative project that is set to two movements: the instability of the established literary genres to tell a story and choosing silence as a core strategy of the narrative construction and, at the same time, of the identity construction of the female character who tells the story.

⚠️ This is an automatic machine translation with an accuracy of 90-95%

Translated Description (Arabic)

من أجل التفكير في المجال الثقافي الكوبي، فإن صورة أرخبيل المنفى الداخلي والخارجي موحية. ويرجع ذلك إلى توترات "مجال الانتشار" من الناحية المكانية والرمزية التي، كما حذرت سيلينا مانزوني، أنتج التجوال "أنماطًا جديدة للكتابة: صياغة متجددة لأنماط الذاكرة" (مانزوني، 2012، 3). مع الأخذ في الاعتبار هذه الاعتبارات، نقوم بتحليل تودوس سي فان [2006]، من قبل ويندي غيرا، التي، على الرغم من أنها تعيش في كوبا، تعتبر منفية في الجزيرة. في هذا الموقف، تأخذ الرواية السماكة الأدبية من مشروع سردي تم تعيينه إلى حركتين: عدم استقرار الأنواع الأدبية الراسخة لسرد قصة واختيار الصمت كاستراتيجية أساسية للبناء السردي، وفي الوقت نفسه، لبناء هوية الشخصية الأنثوية التي تحكي القصة.

Translated Description (English)

In order to think the Cuban cultural field, the image of an archipelago of internal and external exile is suggestive. This is due to the tensions of a " spread field " in spatial and symbolic terms in which, as Celina Manzoni has warned, the roaming has generated "new modes of writing: a renewed articulation of the modes of memory" (Manzoni, 2012, 3). Taking into account these considerations, we analyze Todos se van [2006], by Wendy Guerra, who, although living in Cuba, is considered as an exiled in the island. In this position, the novel takes literary thickness from a narrative project that is set to two movements: the instability of the established literary genres to tell a story and choosing silence as a core strategy of the narrative construction and, at the same time, of the identity construction of the female character who tells the story.

Translated Description (French)

In order to think the Cuban cultural field, the image of an archipelago of internal and external exile is suggestive. This is due to the tensions of a « spread field » in spatial and symbolic terms in which, as Celina Manzoni has warned, the roaming has generated « nouvelles modalités d'écriture : une articulation renouvelée des modes de la mémoire » (Manzoni, 2012, 3). Taking into account these considerations, we analyze Todos se va [2006], by Wendy Guerra, who, although living in Cuba, is considered as an exiled in the island. In this position, the novel takes literary thickness from a narrative project that is set to two movements : the instability of the established literary genres to tell a story and choosing silence as a core strategy of the narrative construction and, at the same time, of the identity construction of the female character who tells the story.

Files

5216026.pdf.pdf

Files (280.8 kB)

⚠️ Please wait a few minutes before your translated files are ready ⚠️ Note: Some files might be protected thus translations might not work.
Name Size Download all
md5:1389dd3f8d466103991fe80cd3f3b30c
280.8 kB
Preview Download

Additional details

Additional titles

Translated title (Arabic)
اللجوء إلى الكتابة: طريقة لتكوين المنفى الكوبي
Translated title (English)
Taking refuge in writing: a way of configuring Cuban exile
Translated title (French)
Se réfugier dans l'écriture : une façon de façonner l'exil cubain

Identifiers

Other
https://openalex.org/W1858302450
DOI
10.11606/issn.2317-9651.v1i7p254-278

GreSIS Basics Section

Is Global South Knowledge
Yes
Country
Argentina