Published June 28, 2017 | Version v1
Publication Open

Bilingualism and bilingual educational model suggestion for Turkey

  • 1. Dicle University

Description

The aim of the research is to discuss what the bilingual education is and to suggest a model for performing this education in Turkey. There are many nations whose mother tongues are different in Turkey. Today, educating children whose mother tongue and official language are different is the basis of some problems. It is observed that in case of education is performed just with official language, the children whose mother tongue is different than official language are strained as educational and they face serious social problems in the first years of the school. Bilingual education means to perform educational activities in two (or more) different languages. However it is hard to suggest a bilingual education model in Turkey owing to various reasons foremost laws. By considering conditions in Turkey, that can be said; the optimal model is "Transition Model"if mentioned problems are overcome. In transition model, it is aimed that after the children complete the early stages oftheir education process, they complete the remainder of their education with the official language.Keywords: Multiculturalism, bilingualism, bilingual education.

⚠️ This is an automatic machine translation with an accuracy of 90-95%

Translated Description (Arabic)

الهدف من البحث هو مناقشة ماهية التعليم ثنائي اللغة واقتراح نموذج لأداء هذا التعليم في تركيا. هناك العديد من الدول التي تختلف لغاتها الأم في تركيا. واليوم، فإن تعليم الأطفال الذين تختلف لغتهم الأم ولغتهم الرسمية هو أساس بعض المشاكل. ويلاحظ أنه في حالة التعليم الذي يتم فقط باللغة الرسمية، فإن الأطفال الذين تختلف لغتهم الأم عن اللغة الرسمية يتعرضون لضغوط تعليمية ويواجهون مشاكل اجتماعية خطيرة في السنوات الأولى من المدرسة. التعليم ثنائي اللغة يعني أداء الأنشطة التعليمية بلغتين (أو أكثر) مختلفتين. ومع ذلك، من الصعب اقتراح نموذج تعليم ثنائي اللغة في تركيا لأسباب مختلفة أهمها القوانين. من خلال النظر في الظروف في تركيا، يمكن القول إن النموذج الأمثل هو "النموذج الانتقالي"إذا تم التغلب على المشاكل المذكورة. في النموذج الانتقالي، من المستهدف أنه بعد أن يكمل الأطفال المراحل المبكرة من عمليتهم التعليمية، يكملون ما تبقى من تعليمهم باللغة الرسمية. الكلمات الرئيسية: التعددية الثقافية، وثنائية اللغة، والتعليم ثنائي اللغة.

Translated Description (French)

L'objectif de la recherche est de discuter de ce qu'est l'éducation bilingue et de suggérer un modèle pour la réalisation de cette éducation en Turquie. Il existe de nombreuses nations dont les langues maternelles sont différentes en Turquie. Aujourd'hui, l'éducation des enfants dont la langue maternelle et la langue officielle sont différentes est à la base de certains problèmes. On observe que dans le cas où l'éducation est effectuée uniquement avec la langue officielle, les enfants dont la langue maternelle est différente de la langue officielle sont tendus en tant qu'éducation et ils font face à de graves problèmes sociaux dans les premières années de l'école. L'éducation bilingue signifie effectuer des activités éducatives dans deux langues différentes (ou plus). Cependant, il est difficile de suggérer un modèle d'éducation bilingue en Turquie pour diverses raisons, en particulier les lois. En considérant les conditions en Turquie, cela peut être dit ; le modèle optimal est le « Modèle de transition »si les problèmes mentionnés sont surmontés. Dans le modèle de transition, il est prévu qu'une fois que les enfants auront terminé les premières étapes de leur processus éducatif, ils termineront le reste de leur éducation avec la langue officielle.Mots clés : Multiculturalisme, bilinguisme, éducation bilingue.

Translated Description (Spanish)

El objetivo de la investigación es discutir qué es la educación bilingüe y sugerir un modelo para realizar esta educación en Turquía. Hay muchas naciones cuyas lenguas maternas son diferentes en Turquía. Hoy en día, educar a los niños cuya lengua materna y lengua oficial son diferentes es la base de algunos problemas. Se observa que en caso de que la educación se realice solo con el idioma oficial, los niños cuya lengua materna es diferente al idioma oficial se tensan como educativos y se enfrentan a graves problemas sociales en los primeros años de la escuela. La educación bilingüe significa realizar actividades educativas en dos (o más) idiomas diferentes. Sin embargo, es difícil sugerir un modelo de educación bilingüe en Turquía debido a varias razones, principalmente las leyes. Al considerar las condiciones en Turquía, eso se puede decir; el modelo óptimo es el "Modelo de Transición"si se superan los problemas mencionados. En el modelo de transición, se pretende que después de que los niños completen las primeras etapas de su proceso educativo, completen el resto de su educación con el idioma oficial. Palabras clave: Multiculturalismo, bilingüismo, educación bilingüe.

Files

1966.pdf

Files (711.3 kB)

⚠️ Please wait a few minutes before your translated files are ready ⚠️ Note: Some files might be protected thus translations might not work.
Name Size Download all
md5:62f2f3c097e095bd84f5517a35bfe4db
711.3 kB
Preview Download

Additional details

Additional titles

Translated title (Arabic)
اقتراح نموذج تعليمي ثنائي اللغة وثنائي اللغة لتركيا
Translated title (French)
Le bilinguisme et la suggestion de modèle éducatif bilingue pour la Turquie
Translated title (Spanish)
Bilingüismo y sugerencia de modelo educativo bilingüe para Turquía

Identifiers

Other
https://openalex.org/W2774324285
DOI
10.18844/gjhss.v3i1.1761

GreSIS Basics Section

Is Global South Knowledge
Yes
Country
Turkey