تصانیف ،رسائل اور خطبوں میں قرآن کریم سے اقتباس پیش کرنا :ایک تحقیقی جائزہ
Description
Accuracy of epigraphs, brochures, redactions and harangues depends upon the entopic use, abridgment of words, breakaway from flaunting and unnecessarily repetition of words, phrase logical and concise use of words. So, every prolocutor, monitor and author tries to use these arts. The Holy Quran has used all these arts in the best way, and has no exemplar in this regard. The Holy Quran is income- parable in brevity, protractedness, elegance, balaghat, dehydration of alterity and concinnity etc. This miraculous restyled is the index that it is the Fas. Prolocutors, monitors and authors use the excerptions from the Holy Quran in their brochures, redactions and harangues in order to embellish it. In this article efforts have been made to make evident the capacities and mitzvahs in this cosmogonic issue.
Translated Descriptions
Translated Description (Arabic)
تعتمد دقة الكتابات والكتيبات والتنقيحات والخطب على الاستخدام الداخلي، واختصار الكلمات، والانفصال عن التباهي والتكرار غير الضروري للكلمات، والعبارة المنطقية والاستخدام الموجز للكلمات. لذلك، يحاول كل محرر ومراقب ومؤلف استخدام هذه الفنون. وقد استخدم القرآن الكريم كل هذه الفنون على أحسن وجه، وليس له نموذج في هذا الصدد. القرآن الكريم يمكن مقارنته بالدخل في الإيجاز، والطول، والأناقة، والبلاغات، والجفاف من التغيير والتوافق وما إلى ذلك. هذه المعجزة المعاد تصميمها هي مؤشر على أنها فاس. يستخدم المحاضرون والمراقبون والمؤلفون مقتطفات من القرآن الكريم في كتيباتهم وتنقيحاتهم وخطبهم من أجل تجميله. في هذه المقالة، بُذلت جهود لتوضيح القدرات والميتزفاه في هذه القضية الكونية.Translated Description (English)
Accuracy of epigraphs, brochures, redactions and harangues depends on the entopic use, abridgment of words, breakaway from flaunting and unnecessarily repetition of words, phrase logical and concise use of words. So, every prolocutor, monitor and author tries to use these arts. The Holy Quran has used all these arts in the best way, and has no exemplar in this regard. The Holy Quran is income-parable in brevity, protractedness, elegance, balaghat, dehydration of alterity and concinnity etc. This miraculous restyled is the index that it is the Fas. Prolocutors, monitors and authors use the excerptions from the Holy Quran in their brochures, redactions and harangues in order to embellish it. In this article efforts have been made to make clear the capacities and mitzvahs in this cosmogonic issue.Translated Description (French)
La précision des épigraphes, des brochures, des rédactions et des harangues dépend de l'utilisation entopique, de l'abréviation des mots, de l'éloignement de l'étalage et de la répétition inutile des mots, de l'utilisation logique et concise des mots. Ainsi, chaque prolocuteur, moniteur et auteur essaie d'utiliser ces arts. Le Saint Coran a utilisé tous ces arts de la meilleure façon, et n'a pas d'exemple à cet égard. Le Saint Coran est synonyme de revenu en termes de brièveté, de durée, d'élégance, de balaghat, de déshydratation de l'altérité et de la concinnité, etc. Ce miraculeux restylé est l'indice que c'est le Fas. Les prolocuteurs, les moniteurs et les auteurs utilisent les extraits du Saint Coran dans leurs brochures, rédactions et harangues afin de l'embellir. Dans cet article, des efforts ont été faits pour clarifier les capacités et les mitsvot dans cette question cosmogonique.Translated Description (Spanish)
La precisión de los epígrafes, folletos, redacciones y arengas depende del uso entópico, el compendio de palabras, la ruptura de la ostentación y la repetición innecesaria de palabras, el uso lógico y conciso de las palabras. Entonces, cada prolocutor, monitor y autor intenta usar estas artes. El Sagrado Corán ha utilizado todas estas artes de la mejor manera, y no tiene ejemplo en este sentido. El Sagrado Corán es una parábola de ingresos en brevedad, prolongación, elegancia, balaghat, deshidratación de la alteridad y la concinidad, etc. Este milagroso rediseño es el indicador de que son los Fas. Prolocutores, monitores y autores utilizan los extractos del Sagrado Corán en sus folletos, redacciones y arengas para embellecerlo. En este artículo se han hecho esfuerzos para dejar claras las capacidades y mitzvot en esta cuestión cosmogónica.Files
97.pdf
Files
(8.3 MB)
| Name | Size | Download all |
|---|---|---|
|
md5:fc3469e24ac2e7a0d7ce054e0530f114
|
8.3 MB | Preview Download |
Additional details
Additional titles
- Translated title (Arabic)
- تقديم مقتطفات من القرآن الكريم في الكتابات والمجلات والمواعظ:مراجعة بحثية
- Translated title (English)
- Presenting Excerpts from the Holy Quran in Writings,Magazines and Sermons:A Research Review
- Translated title (French)
- Présentation d'extraits du Saint Coran dans des écrits, des magazines et des sermons :une revue de recherche
- Translated title (Spanish)
- Presentación de extractos del Sagrado Corán en escritos,revistas y sermones:una revisión de la investigación
Identifiers
- Other
- https://openalex.org/W3118007246
- DOI
- 10.51411/rahat.4.1.2020.100