Readability of Malaria Medicine Information Leaflets in Nigeria
- 1. University of Benin
- 2. University of Jos
Description
Purpose: To assess the readability of malaria medicines information leaflets available in Nigeria.Methods: Fourty five leaflets were assessed using the Simplified Measure of Gobbledygook (SMOG) readability test and by examining them for paper type, font size type, use of symbols and pictograms, and bilingual information. Results:The SMOG readability data revealed that the mean United State reading grade level for malaria medicines information leaflets available in Nigeria was 13.69 ± 1.70.This value is equivalent to a tertiary level of education in Nigeria.The study also revealed that 6.7 % of the leaflets were glossy; 6.7 % contained symbols and pictograms; 42.2 % of the leaflets had a font type size < 8; and only 2.2 % of the leaflets were produced in both English language and one of the major local languages of Nigeria.Conclusion: Malaria medicine information leaflets available in the Nigerian market are not readable to the majority of the population.There is need for pharmaceutical companies to produce readable medicine information leaflets.
Translated Descriptions
Translated Description (Arabic)
الغرض: لتقييم قابلية قراءة منشورات معلومات أدوية الملاريا المتاحة في نيجيريا .الطرق: تم تقييم خمسة وأربعين منشورًا باستخدام القياس المبسط لاختبار قابلية القراءة الخنفساء (الضباب الدخاني) وفحصها لمعرفة نوع الورق ونوع حجم الخط واستخدام الرموز والصور التوضيحية والمعلومات ثنائية اللغة. النتائج:كشفت بيانات قابلية قراءة الضباب الدخاني أن متوسط مستوى درجة القراءة في الولايات المتحدة لمنشورات معلومات أدوية الملاريا المتاحة في نيجيريا كان 13.69 ± 1.70. هذه القيمة تعادل مستوى التعليم العالي في نيجيريا. وكشفت الدراسة أيضًا أن 6.7 ٪ من المنشورات كانت لامعة ؛ 6.7 ٪ تحتوي على رموز ورسوم توضيحية ؛ 42.2 ٪ من المنشورات كان لها حجم خط < 8 ؛ وتم إنتاج 2.2 ٪ فقط من المنشورات باللغة الإنجليزية وإحدى اللغات المحلية الرئيسية في نيجيريا. الخلاصة: منشورات معلومات أدوية الملاريا المتاحة في السوق النيجيرية غير قابلة للقراءة لغالبية السكان. هناك حاجة لشركات الأدوية لإنتاج منشورات معلومات أدوية قابلة للقراءة.Translated Description (French)
Objectif : Évaluer la lisibilité des brochures d'information sur les médicaments antipaludiques disponibles au Nigéria. Méthodes : Quarante-cinq brochures ont été évaluées à l'aide du test de lisibilité Simplified Measure of Gobbledygook (SMOG) et en les examinant pour le type de papier, le type de taille de police, l'utilisation de symboles et de pictogrammes et des informations bilingues. Résultats :Les données sur la lisibilité du SMOG ont révélé que le niveau moyen de lecture aux États-Unis pour les brochures d'information sur les médicaments antipaludiques disponibles au Nigéria était de 13,69 ± 1,70. Cette valeur équivaut à un niveau d'éducation supérieur au Nigéria. L'étude a également révélé que 6,7 % des brochures étaient brillantes ; 6,7 % contenaient des symboles et des pictogrammes ; 42,2 % des brochures avaient une taille de police < 8 ; et seulement 2,2 % des brochures étaient produites à la fois en anglais et dans l'une des principales langues locales du Nigéria. Conclusion : Les brochures d'information sur les médicaments antipaludiques disponibles sur le marché nigérian ne sont pas lisibles pour la majorité de la population. Il est nécessaire que les sociétés pharmaceutiques produisent des brochures d'information sur les médicaments lisibles.Translated Description (Spanish)
Propósito: Evaluar la legibilidad de los folletos de información sobre medicamentos contra la malaria disponibles en Nigeria. Métodos: Se evaluaron cuarenta y cinco folletos utilizando la prueba de legibilidad Simplified Measure of Gobbledygook (SMOG) y examinándolos para determinar el tipo de papel, el tipo de tamaño de fuente, el uso de símbolos y pictogramas y la información bilingüe. Resultados:Los datos de legibilidad de SMOG revelaron que el nivel medio de grado de lectura de los Estados Unidos para los folletos informativos sobre medicamentos contra la malaria disponibles en Nigeria fue de 13.69 ± 1.70. Este valor es equivalente a un nivel terciario de educación en Nigeria. El estudio también reveló que el 6.7% de los folletos eran brillantes; el 6.7% contenía símbolos y pictogramas; el 42.2% de los folletos tenían un tamaño de fuente < 8; y solo el 2.2% de los folletos se produjeron tanto en inglés como en uno de los principales idiomas locales de Nigeria. Conclusión: los folletos informativos sobre medicina contra la malaria disponibles en el mercado nigeriano no son legibles para la mayoría de la población. Es necesario que las compañías farmacéuticas produzcan folletos informativos sobre medicamentos legibles.Files
60661.pdf
Files
(62.7 kB)
| Name | Size | Download all |
|---|---|---|
|
md5:ac4b7c3aeb7dcd46d6cc69907e84bf44
|
62.7 kB | Preview Download |
Additional details
Additional titles
- Translated title (Arabic)
- سهولة قراءة منشورات معلومات طب الملاريا في نيجيريا
- Translated title (French)
- Lisibilité des brochures d'information sur la médecine antipaludique au Nigeria
- Translated title (Spanish)
- Legibilidad de los folletos de información sobre la medicina contra la malaria en Nigeria
Identifiers
- Other
- https://openalex.org/W2055206519
- DOI
- 10.4314/tjpr.v10i5.12
References
- https://openalex.org/W106595744
- https://openalex.org/W1990997627
- https://openalex.org/W2021635813
- https://openalex.org/W2024865950
- https://openalex.org/W2053947529
- https://openalex.org/W2056041757
- https://openalex.org/W2084007793
- https://openalex.org/W2105981676
- https://openalex.org/W2124210023
- https://openalex.org/W2125120594
- https://openalex.org/W2152963841
- https://openalex.org/W2166767686
- https://openalex.org/W2212613044
- https://openalex.org/W2343559692
- https://openalex.org/W2606474350