Published January 1, 2018 | Version v1
Publication Open

Multilingual Locals and Significant Geographies: For a Ground-up and Located Approach to World Literature

  • 1. SOAS University of London
  • 2. University of London
  • 3. Universidad de Londres

Description

'World literature' has been much theorized and re-theorized in recent years as comparative literature for the globalized age. As it moves out of the Euro-American 'core' of earlier comparative literature, it embraces those of us who work on Asian, Middle Eastern and African literatures, spurring us on to participate in this broader conversation and engage more directly and explicitly with the categories and models that underpin world literature.1 Yet its theoretical approaches based on world-system theory, diffusion and circulation, its geographical meta-categories such as 'world' and 'global', and its linear and teleological historical narratives that inevitably begin with Goethe all seem to imprison non-Western literatures in categories, timelines and explanations that do not fit, rather than genuinely interrogate them.

⚠️ This is an automatic machine translation with an accuracy of 90-95%

Translated Description (Arabic)

تم وضع الكثير من النظريات حول "الأدب العالمي" وإعادة النظر فيه في السنوات الأخيرة كأدب مقارن للعصر المعولم. مع خروجها من "جوهر" الأدب المقارن الأوروبي الأمريكي السابق، فإنها تحتضن أولئك منا الذين يعملون في الأدب الآسيوي والشرق أوسطي والأفريقي، مما يحفزنا على المشاركة في هذه المحادثة الأوسع والانخراط بشكل مباشر وصريح مع الفئات والنماذج التي تدعم الأدب العالمي .1 ومع ذلك، فإن مناهجها النظرية القائمة على نظرية النظام العالمي ونشره وتداوله، وفئاته الفوقية الجغرافية مثل "العالم" و "العالمي"، ورواياته التاريخية الخطية والغائية التي تبدأ حتماً بغوته، يبدو أنها تسجن الآداب غير الغربية في فئات وجداول زمنية وتفسيرات لا تتناسب معها، بدلاً من استجوابها بصدق.

Translated Description (French)

La « littérature mondiale » a été beaucoup théorisée et re-théorisée ces dernières années en tant que littérature comparative pour l'ère de la mondialisation. En sortant du « noyau » euro-américain de la littérature comparée antérieure, il englobe ceux d'entre nous qui travaillent sur les littératures asiatiques, moyen-orientales et africaines, nous incitant à participer à cette conversation plus large et à nous engager plus directement et explicitement avec les catégories et les modèles qui sous-tendent la littérature mondiale.1 Pourtant, ses approches théoriques basées sur la théorie, la diffusion et la circulation du système mondial, ses méta-catégories géographiques telles que « monde » et « mondial », et ses récits historiques linéaires et téléologiques qui commencent inévitablement par Goethe semblent tous emprisonner les littératures non occidentales dans des catégories, des chronologies et des explications qui ne correspondent pas, plutôt que de les interroger véritablement.

Translated Description (Spanish)

La "literatura mundial" ha sido muy teorizada y reteorizada en los últimos años como literatura comparada para la era globalizada. A medida que se aleja del "núcleo" euroamericano de la literatura comparada anterior, abarca a aquellos de nosotros que trabajamos en literaturas asiáticas, de Oriente Medio y africanas, estimulándonos a participar en esta conversación más amplia y a involucrarnos más directa y explícitamente con las categorías y modelos que sustentan la literatura mundial.1 Sin embargo, sus enfoques teóricos basados en la teoría, difusión y circulación del sistema mundial, sus meta-categorías geográficas como "mundo" y "global", y sus narrativas históricas lineales y teleológicas que inevitablemente comienzan con Goethe parecen aprisionar a las literaturas no occidentales en categorías, líneas de tiempo y explicaciones que no encajan, en lugar de interrogarlas genuinamente.

Files

Karima_Multilingual_locals_and_significant_geographies.pdf.pdf

Files (1.3 MB)

⚠️ Please wait a few minutes before your translated files are ready ⚠️ Note: Some files might be protected thus translations might not work.
Name Size Download all
md5:3a8cc91b8329fd19f72b14400298840b
1.3 MB
Preview Download

Additional details

Additional titles

Translated title (Arabic)
السكان المحليون متعددو اللغات والمناطق الجغرافية المهمة: لنهج أساسي وموجود للأدب العالمي
Translated title (French)
Locaux multilingues et zones géographiques importantes : pour une approche globale et localisée de la littérature mondiale
Translated title (Spanish)
Locales multilingües y geografías significativas: para un enfoque desde cero y localizado de la literatura mundial

Identifiers

Other
https://openalex.org/W2883334955
DOI
10.3828/mlo.v0i0.190

GreSIS Basics Section

Is Global South Knowledge
Yes
Country
Mexico

References

  • https://openalex.org/W1973085901
  • https://openalex.org/W2027337078
  • https://openalex.org/W2048577651
  • https://openalex.org/W2086496144
  • https://openalex.org/W2103215331
  • https://openalex.org/W2397992931
  • https://openalex.org/W2491871378