The Use of English Pragmatic Markers by Learners of English from Different Linguacultural Backgrounds
Description
Abstract This study compared the uses of the textual and interpersonal functions of English pragmatic markers ( PM s) by learners of English as a foreign language ( EFL ) from three different linguacultural backgrounds in two spoken genres. Thirty Chinese, 30 Thai and 30 Indonesian EFL learners were recruited to participate in semi-structured interviews and dyadic conversations. Significant differences in the ways in which the participants used textual and interpersonal functions in the two spoken genres were found, whereas there were significant differences in the use of textual functions by speakers from different linguacultural backgrounds. The spoken genres and the linguacultural backgrounds mainly affected the more frequently used functions, and had no effect on the functions that were used less frequently. Furthermore, the spoken genre had a greater effect on the different uses of the functions of English PM s than did the linguacultural backgrounds.
Translated Descriptions
Translated Description (Arabic)
الملخص قارنت هذه الدراسة استخدامات الوظائف النصية والشخصية للعلامات البراغماتية الإنجليزية (PMs) من قبل متعلمي اللغة الإنجليزية كلغة أجنبية ( EFL ) من ثلاث خلفيات لغوية ثقافية مختلفة في نوعين منطوقين. تم توظيف ثلاثين متعلمًا صينيًا و 30 متعلمًا تايلانديًا و 30 متعلمًا إندونيسيًا للغة الإنجليزية كلغة أجنبية للمشاركة في مقابلات شبه منظمة ومحادثات ثنائية. تم العثور على اختلافات كبيرة في الطرق التي استخدم بها المشاركون الوظائف النصية والشخصية في النوعين المنطوقين، في حين كانت هناك اختلافات كبيرة في استخدام الوظائف النصية من قبل المتحدثين من خلفيات لغوية ثقافية مختلفة. أثرت الأنواع المنطوقة والخلفيات اللغوية والثقافية بشكل أساسي على الوظائف الأكثر استخدامًا، ولم يكن لها أي تأثير على الوظائف التي تم استخدامها بشكل أقل تكرارًا. علاوة على ذلك، كان للنوع المنطوق تأثير أكبر على الاستخدامات المختلفة لوظائف رئيس الوزراء الإنجليزي مقارنة بالخلفيات اللغوية والثقافية.Translated Description (French)
Résumé Cette étude a comparé les utilisations des fonctions textuelles et interpersonnelles des marqueurs pragmatiques anglais ( PM) par des apprenants de l'anglais langue étrangère ( EFL ) de trois origines linguistiques différentes dans deux genres parlés. Trente apprenants chinois, 30 thaïlandais et 30 indonésiens EFL ont été recrutés pour participer à des entretiens semi-structurés et à des conversations dyadiques. Des différences significatives dans la façon dont les participants utilisaient les fonctions textuelles et interpersonnelles dans les deux genres parlés ont été trouvées, alors qu'il y avait des différences significatives dans l'utilisation des fonctions textuelles par des locuteurs de différents milieux linguistiques. Les genres parlés et les origines linguistiques ont principalement affecté les fonctions les plus fréquemment utilisées et n'ont eu aucun effet sur les fonctions moins fréquemment utilisées. De plus, le genre parlé a eu un effet plus important sur les différentes utilisations des fonctions des PM anglais que les origines linguaculturelles.Translated Description (Spanish)
Resumen Este estudio comparó los usos de las funciones textuales e interpersonales de los marcadores pragmáticos ( PM) del inglés por parte de los estudiantes de inglés como lengua extranjera ( EFL ) de tres orígenes lingüísticos y culturales diferentes en dos géneros hablados. Treinta estudiantes chinos, 30 tailandeses y 30 indonesios de EFL fueron reclutados para participar en entrevistas semiestructuradas y conversaciones diádicas. Se encontraron diferencias significativas en las formas en que los participantes usaban las funciones textuales e interpersonales en los dos géneros hablados, mientras que hubo diferencias significativas en el uso de las funciones textuales por parte de hablantes de diferentes orígenes lingüísticos y culturales. Los géneros hablados y los antecedentes lingüísticos y culturales afectaron principalmente a las funciones más utilizadas y no tuvieron ningún efecto sobre las funciones que se usaban con menos frecuencia. Además, el género hablado tuvo un mayor efecto en los diferentes usos de las funciones de los PM en inglés que los antecedentes lingüísticos y culturales.Files
article-10.1163-26660393-bja10120.pdf.pdf
Files
(93 Bytes)
Name | Size | Download all |
---|---|---|
md5:b0d506893d4802090edf1644f5f082cd
|
93 Bytes | Preview Download |
Additional details
Additional titles
- Translated title (Arabic)
- استخدام علامات اللغة الإنجليزية البراغماتية من قبل متعلمي اللغة الإنجليزية من خلفيات لغوية ثقافية مختلفة
- Translated title (French)
- L'utilisation de marqueurs pragmatiques en anglais par des apprenants d'anglais de différents horizons linguistiques
- Translated title (Spanish)
- El uso de marcadores pragmáticos de inglés por estudiantes de inglés de diferentes orígenes lingüísticos
Identifiers
- Other
- https://openalex.org/W4397014814
- DOI
- 10.1163/26660393-bja10120
References
- https://openalex.org/W1603758049
- https://openalex.org/W2133947275
- https://openalex.org/W2333916262
- https://openalex.org/W3093987892
- https://openalex.org/W3147564756
- https://openalex.org/W3175157238
- https://openalex.org/W4210323358
- https://openalex.org/W4212768633
- https://openalex.org/W4213210132
- https://openalex.org/W4235350265
- https://openalex.org/W4255394758
- https://openalex.org/W4290649682
- https://openalex.org/W4381887761
- https://openalex.org/W612101053