Búsqueda, regreso y agencia para una escritura quichua santiagueña: Mario Tebes (1927-2009)
Description
Mario Tebes (1927-2009) fue un escritor bilingüe quichua-castellano nacido en el extremo norte del departamento de Figueroa, Santiago del Estero, Argentina. Al final de su vida, publicó su memorial Castañumanta Yuyayniy (Mi recuerdo del Castaño, 2009), la primera obra en prosa "de autor" en lengua quichua. En la mesopotamia santiagueña y en el conurbano bonaerense hay sectores poblacionales que siguen siendo bilingües, con un complejo proceso sociohistórico de asimetrías en el orden de los usos y sentidos respecto del quichua y el castellano. Nuestra hipótesis es que Castañumanta no trata de un rescate folklórico del quichua, sino que esas experiencias son la reconstrucción de evidencias de una trama social que sostiene a dicha lengua. Las estrategias discursivas de Tebes y su trayecto singular implican un deber ser (cómo escribir en) quichua, con posicionamientos implícitos sobre otros escritores bilingües. Este análisis permite ver evidencias de una intensa postura identitaria.
Translated Descriptions
Translated Description (Arabic)
ماريو تيبيس (1927-2009) كاتب كيشوا كاستيلي ثنائي اللغة ولد في أقصى شمال مقاطعة فيغيروا، سانتياغو ديل إستيرو، الأرجنتين. في نهاية حياته، نشر نصبه التذكاري Castañumanta Yuyayniy (My Memory of Chestnut، 2009)، وهو أول عمل في نثر "المؤلف" بلغة كيتشوا. في بلاد ما بين النهرين في سانتياغو وفي ضواحي بوينس آيرس، هناك قطاعات سكانية لا تزال ثنائية اللغة، مع عملية اجتماعية وتاريخية معقدة من عدم التماثل في ترتيب الاستخدامات والحواس فيما يتعلق بكيتشوا وكاستيليان. فرضيتنا هي أن Castañumanta لا يتعلق بإنقاذ الفولكلور في Quichua، ولكن هذه التجارب هي إعادة بناء دليل على نسيج اجتماعي يدعم تلك اللغة. تنطوي استراتيجيات طيبة الخطابية ومساره الفريد على واجب أن يكون (كيفية الكتابة) كيتشوا، مع مواقف ضمنية من الكتاب الآخرين ثنائيي اللغة. يسمح لنا هذا التحليل برؤية دليل على موقف هوية مكثف.Translated Description (English)
Mario Tebes (1927-2009) was a bilingual Quichua-Castilian writer born in the far north of the department of Figueroa, Santiago del Estero, Argentina. At the end of his life, he published his memorial Castañumanta Yuyayniy (My Memory of Chestnut, 2009), the first work in "author's" prose in the Quichua language. In the Santiago mesopotamia and in the Buenos Aires suburbs there are population sectors that remain bilingual, with a complex socio-historical process of asymmetries in the order of uses and senses with respect to Quichua and Castilian. Our hypothesis is that Castañumanta is not about a folkloric rescue of Quichua, but that these experiences are the reconstruction of evidence of a social fabric that supports that language. Thebes' discursive strategies and his singular path imply a duty to be (how to write in) Quichua, with implicit positions on other bilingual writers. This analysis allows us to see evidence of an intense identity stance.Translated Description (French)
Mario Tebes (1927-2009) était un écrivain quichua castillan bilingue né à l'extrémité nord du département de Figueroa, Santiago del Estero, Argentine. À la fin de sa vie, il a publié son mémorial Castañumanta Yuyayniy (Mon souvenir du châtaignier, 2009), la première œuvre en prose « d'auteur » en langue quichua. Dans la Mésopotamie de Santiago et dans la banlieue de Buenos Aires, il y a des secteurs de la population qui restent bilingues, avec un processus socio-historique complexe d'asymétries dans l'ordre des usages et des sens par rapport au quichua et au castillan. Notre hypothèse est que Castañumanta ne traite pas d'un sauvetage folklorique du quichua, mais que ces expériences sont la reconstruction des preuves d'une trame sociale qui soutient cette langue. Les stratégies discursives de Thèbes et son parcours singulier impliquent un devoir d'être (comment écrire en) quichua, avec des positionnements implicites sur d'autres écrivains bilingues. Cette analyse permet de voir des preuves d'une position identitaire intense.Files
4957.pdf
Files
(677.2 kB)
| Name | Size | Download all |
|---|---|---|
|
md5:da7bf74ee2ed328db6698d22c03cb4f5
|
677.2 kB | Preview Download |
Additional details
Additional titles
- Translated title (Arabic)
- البحث والعودة والوكالة عن نص كيشوا من سانتياغو: ماريو تيبيس (1927-2009)
- Translated title (English)
- Search, return and agency for a Quichua script from Santiago: Mario Tebes (1927-2009)
- Translated title (French)
- Recherche, retour et agence pour une écriture quichua santiagueña : Mario Tebes (1927-2009)
Identifiers
- Other
- https://openalex.org/W2921354337
- DOI
- 10.34096/runa.v39i2.3927
References
- https://openalex.org/W2066579748