Published August 6, 2018 | Version v1
Publication Open

Un catalán en Buenos Aires. El proyecto lexicográfico (1925) de Manuel de Montolíu. Presentación y críticas

  • 1. University of Buenos Aires

Description

Manuel de Montolíu —un joven filólogo catalán formado en geografía lingüística y dialectología— dirigió el Instituto de Filología de la Universidad de Buenos Aires en 1925. En su agenda de conferencias y actividades al frente del organismo estuvo la proyección de una obra lexicográfica: el Diccionario del habla popular argentina, una empresa inacabada que devendría prestigioso material de referencia para trabajos posteriores relativos a la descripción de las variedades dialectales (Kovacci 2003; Barcia 2004). La iniciativa fue acompañada por la incorporación de la perspectiva idealista como modelo teórico del Instituto, un proceso que se consumaría paulatinamente, tiempo después, durante la extensa gestión de Amado Alonso entre 1927 y 1946 (Toscano y García 2011; Battista 2013a). Gracias a ello, pudieron pasar a formar parte del abanico de investigaciones del centro argentino fenómenos tales como el contacto del español con las lenguas indígenas e inmigratorias, y las variedades no cultas ("populares") del español americano. Nuestro trabajo analiza —desde el marco teórico de la historiografía lingüística (Swiggers 2009)— dos grupos de documentos: por un lado, una serie de intervenciones con las que Montolíu (1925a; 1925b; 1926a; 1926b) presentó el programa de trabajo que debía dar lugar a la elaboración del Diccionario; por otro, una serie de intervenciones de tres intelectuales del ámbito argentino —Almanzor Medina (1928), Arturo Costa Álvarez (1929b)y Vicente Rossi (1932)— que, desde una posición externa al Instituto, ofrecieron una postura crítica frente al saber técnico y modernizador del filólogo catalán, dado que consideraban que la labor de este no dejaba de concebir el habla de los argentinos como un mero desprendimiento de la norma culta castellana.

⚠️ This is an automatic machine translation with an accuracy of 90-95%

Translated Description (Arabic)

قام مانويل دي مونتوليو - وهو عالم لغوي كاتالوني شاب تدرب على الجغرافيا اللغوية واللهجة - بإدارة معهد فقه اللغة بجامعة بوينس آيرس في عام 1925. في جدول أعماله للمؤتمرات والأنشطة على رأس المنظمة كان إسقاط عمل معجمي: قاموس الخطاب الشعبي الأرجنتيني، وهي شركة غير مكتملة ستصبح مادة مرجعية مرموقة للأعمال اللاحقة المتعلقة بوصف أصناف اللهجات (Kovacci 2003 ؛ Barcia 2004). رافق المبادرة دمج المنظور المثالي كنموذج نظري للمعهد، وهي عملية سيتم إكمالها تدريجياً، بعد مرور بعض الوقت، خلال الإدارة المكثفة لأمادو ألونسو بين عامي 1927 و 1946 (توسكانو وغارسيا 2011 ؛ باتيستا 2013 أ). بفضل هذا، يمكن أن تصبح ظواهر مثل اتصال الإسبانية بلغات السكان الأصليين والمهاجرين، والأصناف غير الثقافية (" الشعبية ") من الإسبانية الأمريكية جزءًا من نطاق أبحاث المركز الأرجنتيني. يحلل عملنا - من الإطار النظري للتاريخ اللغوي (Swiggers 2009)— مجموعتين من الوثائق: من ناحية، سلسلة من التدخلات التي قدمت بها Montolíu (1925a ؛ 1925b ؛ 1926a ؛ 1926b) برنامج العمل الذي يجب أن يؤدي إلى إعداد القاموس ؛ من ناحية أخرى، سلسلة من التدخلات من قبل ثلاثة مثقفين من المجال الأرجنتيني - Almanzor Medina (1928)، Arturo Costa Álvarez (1929b) و Vicente Rossi (1932)— الذين، من موقع خارج المعهد، قدموا موقفًا نقديًا تجاه المعرفة التقنية والتحديثية لعالم الفلسفة الكتالوني، نظرًا لأنهم اعتبروا أن عمله لم يتوقف عن تصور خطاب الأرجنتينيين كمجرد انفصال عن القاعدة الكاستيلية.

Translated Description (English)

Manuel de Montolíu - a young Catalan philologist trained in linguistic geography and dialectology - directed the Institute of Philology of the University of Buenos Aires in 1925. In his agenda of conferences and activities at the head of the organization was the projection of a lexicographic work: the Dictionary of Argentine Popular Speech, an unfinished company that would become prestigious reference material for later works related to the description of dialectal varieties (Kovacci 2003; Barcia 2004). The initiative was accompanied by the incorporation of the idealist perspective as a theoretical model of the Institute, a process that would be gradually consummated, some time later, during the extensive management of Amado Alonso between 1927 and 1946 (Toscano and García 2011; Battista 2013a). Thanks to this, phenomena such as the contact of Spanish with indigenous and immigrant languages, and the non-cultured ("popular") varieties of American Spanish could become part of the Argentine center's research range. Our work analyzes -from the theoretical framework of linguistic historiography (Swiggers 2009)— two groups of documents: on the one hand, a series of interventions with which Montolíu (1925a; 1925b; 1926a; 1926b) presented the work program that should lead to the preparation of the Dictionary; on the other, a series of interventions by three intellectuals from the Argentine field -Almanzor Medina (1928), Arturo Costa Álvarez (1929b)and Vicente Rossi (1932)— who, from a position external to the Institute, offered a critical stance towards the technical and modernizing knowledge of the Catalan philologist, given that they considered that his work did not cease to conceive the speech of the Argentines as a mere detachment from the Castilian cultured norm.

Translated Description (French)

Manuel de Montolíu - un jeune philologue catalan formé à la géographie linguistique et à la dialectologie - a dirigé l'Institut de philologie de l'Université de Buenos Aires en 1925. Dans son agenda de conférences et d'activités à la tête de l'organisme, il y avait la projection d'une œuvre lexicographique : le Dictionnaire de la parole populaire argentine, une entreprise inachevée qui deviendrait un matériau de référence prestigieux pour les travaux ultérieurs relatifs à la description des variétés dialectales (Kovacci 2003 ; Barcia 2004). L'initiative a été accompagnée par l'incorporation de la perspective idéaliste en tant que modèle théorique de l'Institut, un processus qui serait progressivement consommé, peu à peu, pendant la longue gestion d'Amado Alonso entre 1927 et 1946 (Toscano et García 2011 ; Battista 2013a). Grâce à cela, des phénomènes tels que le contact de l'espagnol avec les langues indigènes et migratoires et les variétés non cultivées (« populaires ») de l'espagnol américain ont pu faire partie de l'éventail des recherches du centre argentin. Notre travail analyse - à partir du cadre théorique de l'historiographie linguistique (Swiggers 2009)— deux groupes de documents : d'une part, une série d'interventions avec lesquelles Montolíu (1925a ; 1925b ; 1926a ; 1926b) a présenté le programme de travail qui devait donner lieu à l'élaboration du Dictionnaire ; d'autre part, une série d'interventions de trois intellectuels du milieu argentin - Almanzor Medina (1928), Arturo Costa Álvarez (1929b)et Vicente Rossi (1932)— qui, depuis une position extérieure à l'Institut, ont offert une position critique face au savoir technique et modernisateur du philologue catalan, étant donné qu'ils considéraient que le travail de celui-ci ne cessait de concevoir le discours des Argentins comme un simple détachement de la norme culturelle castillane.

Files

123.pdf

Files (195.9 kB)

⚠️ Please wait a few minutes before your translated files are ready ⚠️ Note: Some files might be protected thus translations might not work.
Name Size Download all
md5:3ae3aef2985db4a8c6b3a6e5b43a91b0
195.9 kB
Preview Download

Additional details

Additional titles

Translated title (Arabic)
كاتالاني في بوينس آيرس. المشروع المعجمي (1925) بقلم مانويل دي مونتوليو. عرض وانتقادات
Translated title (English)
A Catalan in Buenos Aires. The lexicographic project (1925) by Manuel de Montolíu. Presentation and criticisms
Translated title (French)
Un Catalan à Buenos Aires. Le projet lexicographique (1925) de Manuel de Montolíu. Présentation et critiques

Identifiers

Other
https://openalex.org/W2885229491
DOI
10.24201/clecm.v5i2.118

GreSIS Basics Section

Is Global South Knowledge
Yes
Country
Argentina

References

  • https://openalex.org/W1534156533
  • https://openalex.org/W1890301235
  • https://openalex.org/W2292983528
  • https://openalex.org/W2783346867
  • https://openalex.org/W2936806625
  • https://openalex.org/W984114651