Semantic Dementia without Surface Dyslexia in Spanish: Unimpaired Reading with Impaired Semantics
- 1. Institut Universitaire en Santé Mentale de Québec
- 2. Université Laval
- 3. Instituto de Neurología Cognitiva
- 4. University of Buenos Aires
Description
Surface dyslexia has been attributed to an overreliance on the sub-lexical route for reading. Typically, surface dyslexic patients commit regularisation errors when reading irregular words. Also, semantic dementia has often been associated with surface dyslexia, leading to some explanations of the reading impairment that stress the role of semantics in irregular word reading. Nevertheless, some patients have been reported with unimpaired ability to read irregular words, even though they show severe comprehension impairment. We present the case of M.B., the first Spanish-speaking semantic dementia patient to be reported who shows unimpaired reading of non-words, regular words, and–most strikingly–irregular loan words. M.B. has severely impaired comprehension of the same words he reads correctly (whether regular or irregular). We argue that M.B.'s pattern of performance shows that irregular words can be correctly read even with impaired semantic knowledge corresponding to those words.
Translated Descriptions
Translated Description (Arabic)
يُعزى عُسر القراءة السطحي إلى الاعتماد المفرط على المسار دون المعجمي للقراءة. عادة، يرتكب مرضى عسر القراءة السطحي أخطاء التنظيم عند قراءة الكلمات غير المنتظمة. أيضًا، غالبًا ما يرتبط الخرف الدلالي بعسر القراءة السطحي، مما يؤدي إلى بعض التفسيرات لضعف القراءة التي تؤكد على دور علم الدلالة في قراءة الكلمات غير المنتظمة. ومع ذلك، فقد تم الإبلاغ عن بعض المرضى بقدرة لا تشوبها شائبة على قراءة الكلمات غير المنتظمة، على الرغم من أنهم يظهرون ضعفًا شديدًا في الفهم. نقدم حالة M.B.، أول مريض خرف دلالي ناطق بالإسبانية يتم الإبلاغ عنه والذي يظهر قراءة لا تشوبها شائبة لغير الكلمات، والكلمات العادية، والأكثر إثارة للدهشة، الكلمات المستعارة غير المنتظمة. لقد أعاق محمد بن سلمان بشدة فهم نفس الكلمات التي يقرأها بشكل صحيح (سواء كانت منتظمة أو غير منتظمة). نحن نجادل بأن نمط أداء محمد بن سلمان يظهر أن الكلمات غير المنتظمة يمكن قراءتها بشكل صحيح حتى مع ضعف المعرفة الدلالية المقابلة لتلك الكلمات.Translated Description (French)
La dyslexie de surface a été attribuée à une dépendance excessive à l'égard de la voie sous-lexicale pour la lecture. En règle générale, les patients dyslexiques de surface commettent des erreurs de régularisation lors de la lecture de mots irréguliers. En outre, la démence sémantique a souvent été associée à une dyslexie de surface, ce qui a conduit à certaines explications de la déficience de lecture qui soulignent le rôle de la sémantique dans la lecture de mots irréguliers. Néanmoins, certains patients ont été signalés avec une capacité non altérée à lire des mots irréguliers, même s'ils présentent une grave altération de la compréhension. Nous présentons le cas de M.B., le premier patient atteint de démence sémantique hispanophone à être signalé qui montre une lecture sans altération des non-mots, des mots réguliers et - le plus frappant - des mots de prêt irréguliers. M.B. a une compréhension gravement altérée des mêmes mots qu'il lit correctement (qu'ils soient réguliers ou irréguliers). Nous soutenons que le modèle de performance de M.B. montre que les mots irréguliers peuvent être correctement lus même avec une connaissance sémantique altérée correspondant à ces mots.Translated Description (Spanish)
La dislexia superficial se ha atribuido a una dependencia excesiva de la ruta subléxica para la lectura. Por lo general, los pacientes disléxicos superficiales cometen errores de regularización al leer palabras irregulares. Además, la demencia semántica a menudo se ha asociado con la dislexia superficial, lo que lleva a algunas explicaciones de la discapacidad de lectura que enfatizan el papel de la semántica en la lectura irregular de palabras. Sin embargo, se ha informado que algunos pacientes tienen una capacidad intacta para leer palabras irregulares, a pesar de que muestran un deterioro grave de la comprensión. Presentamos el caso de MB, el primer paciente de demencia semántica de habla hispana en ser reportado que muestra una lectura intacta de palabras que no son palabras, palabras regulares y, lo más sorprendente, palabras de préstamo irregulares. M.B. tiene una comprensión gravemente deteriorada de las mismas palabras que lee correctamente (ya sean regulares o irregulares). Argumentamos que el patrón de rendimiento de MB muestra que las palabras irregulares se pueden leer correctamente incluso con un conocimiento semántico deficiente correspondiente a esas palabras.Files
258685.pdf.pdf
Files
(15.8 kB)
Name | Size | Download all |
---|---|---|
md5:11067f127dd945a48ca7c295c43c5562
|
15.8 kB | Preview Download |
Additional details
Additional titles
- Translated title (Arabic)
- الخرف الدلالي بدون عسر القراءة السطحي باللغة الإسبانية: قراءة غير ضعيفة مع ضعف في الدلالة
- Translated title (French)
- Démence sémantique sans dyslexie de surface en espagnol : lecture sans altération avec altération de la sémantique
- Translated title (Spanish)
- Demencia semántica sin dislexia superficial en español: lectura intacta con semántica alterada
Identifiers
- Other
- https://openalex.org/W4241905347
- DOI
- 10.1155/2012/258685