Hearing emotion in two languages: A pupillometry study of Cantonese–Mandarin bilinguals' perception of affective cognates in L1 and L2
- 1. Hong Kong Polytechnic University
- 2. Peking University
- 3. Pennsylvania State University
Description
Abstract Differential affective processing has been widely documented for bilinguals: L1 affective words elicit higher levels of arousal and stronger emotionality ratings than L2 affective words (Pavlenko, 2012). In this study, we focus on two closely related Chinese languages, Mandarin and Cantonese, whose affective lexicons are highly overlapping, with shared lexical items that only differ in pronunciation across languages. We recorded L1 Cantonese – L2 Mandarin bilinguals' pupil responses to auditory tokens of Cantonese and Mandarin affective words. Our results showed that Cantonese–Mandarin bilinguals had stronger pupil responses when the affective words were pronounced in Cantonese (L1) than when the same words were pronounced in Mandarin (L2). The effect was most evident in taboo words and among bilinguals with lower L2 proficiency. We discuss the theoretical implications of the findings in the frameworks of exemplar theory and models of the bilingual lexicon.
Translated Descriptions
Translated Description (Arabic)
تم توثيق المعالجة العاطفية التفاضلية المجردة على نطاق واسع لثنائيي اللغة: تثير الكلمات العاطفية في اللغة الأولى مستويات أعلى من الإثارة وتصنيفات عاطفية أقوى من الكلمات العاطفية في اللغة الثانية (بافلينكو، 2012). في هذه الدراسة، نركز على لغتين صينيتين مترابطتين بشكل وثيق، الماندرين والكانتونية، اللتين تتداخل معاجمهما العاطفية بشكل كبير، مع عناصر معجمية مشتركة تختلف فقط في النطق عبر اللغات. سجلنا استجابات التلميذ ثنائي اللغة للغة الكانتونية – اللغة الثانية للغة الماندرين للرموز السمعية للكلمات الكانتونية والماندرين العاطفية. أظهرت نتائجنا أن ثنائيي اللغة الكانتونية- الماندرين لديهم استجابات أقوى للتلاميذ عندما كانت الكلمات العاطفية تنطق باللغة الكانتونية (L1) مما كانت عليه عندما كانت نفس الكلمات تنطق باللغة الماندرينية (L2). كان التأثير أكثر وضوحًا في الكلمات المحرمة وبين ثنائيي اللغة ذوي الكفاءة المنخفضة في اللغة الثانية. نناقش الآثار النظرية للنتائج في أطر النظرية النموذجية ونماذج المعجم ثنائي اللغة.Translated Description (French)
Résumé Le traitement affectif différentiel a été largement documenté pour les bilingues : les mots affectifs L1 suscitent des niveaux d'excitation plus élevés et des évaluations d'émotivité plus fortes que les mots affectifs L2 (Pavlenko, 2012). Dans cette étude, nous nous concentrons sur deux langues chinoises étroitement liées, le mandarin et le cantonais, dont les lexiques affectifs se chevauchent fortement, avec des éléments lexicaux communs dont la prononciation ne diffère que d'une langue à l'autre. Nous avons enregistré les réponses des élèves bilingues L1 cantonais – L2 mandarin aux signes auditifs des mots affectifs cantonais et mandarin. Nos résultats ont montré que les bilingues cantonais-mandarin avaient des réponses pupillaires plus fortes lorsque les mots affectifs étaient prononcés en cantonais (L1) que lorsque les mêmes mots étaient prononcés en mandarin (L2). L'effet était le plus évident dans les mots tabous et chez les bilingues ayant une compétence L2 inférieure. Nous discutons des implications théoriques des résultats dans les cadres de la théorie exemplaire et des modèles du lexique bilingue.Translated Description (Spanish)
Resumen El procesamiento afectivo diferencial ha sido ampliamente documentado para los bilingües: las palabras afectivas L1 provocan niveles más altos de excitación y calificaciones de emocionalidad más fuertes que las palabras afectivas L2 (Pavlenko, 2012). En este estudio, nos centramos en dos lenguas chinas estrechamente relacionadas, el mandarín y el cantonés, cuyos léxicos afectivos se superponen altamente, con elementos léxicos compartidos que solo difieren en la pronunciación entre las lenguas. Registramos las respuestas de los alumnos bilingües de L1 cantonés – L2 mandarín a tokens auditivos de palabras afectivas en cantonés y mandarín. Nuestros resultados mostraron que los bilingües cantonés-mandarineses tenían respuestas más fuertes de los alumnos cuando las palabras afectivas se pronunciaban en cantonés (L1) que cuando las mismas palabras se pronunciaban en mandarín (L2). El efecto fue más evidente en las palabras tabú y entre los bilingües con menor dominio de L2. Discutimos las implicaciones teóricas de los hallazgos en los marcos de la teoría ejemplar y los modelos del léxico bilingüe.Files
div-class-title-hearing-emotion-in-two-languages-a-pupillometry-study-of-cantonese-mandarin-bilinguals-perception-of-affective-cognates-in-l1-and-l2-div.pdf.pdf
Files
(649.1 kB)
| Name | Size | Download all |
|---|---|---|
|
md5:42bea2243f836e74c1a4f6a9ae736681
|
649.1 kB | Preview Download |
Additional details
Additional titles
- Translated title (Arabic)
- سماع العاطفة بلغتين: دراسة قياس الحدقة لإدراك ثنائيي اللغة الكانتونية الماندرين للمشابهات العاطفية في L1 و L2
- Translated title (French)
- Émotion auditive en deux langues : une étude pupillométrique de la perception des parents affectifs par les bilingues cantonais-mandarin en L1 et L2
- Translated title (Spanish)
- Emoción auditiva en dos idiomas: un estudio de pupilometría de la percepción de cognados afectivos de los bilingües cantonés-mandarines en L1 y L2
Identifiers
- Other
- https://openalex.org/W4316650422
- DOI
- 10.1017/s1366728922000931
References
- https://openalex.org/W1043694655
- https://openalex.org/W125225111
- https://openalex.org/W1517579943
- https://openalex.org/W1519578210
- https://openalex.org/W1651203837
- https://openalex.org/W1964812102
- https://openalex.org/W1966797434
- https://openalex.org/W1970991237
- https://openalex.org/W1976598687
- https://openalex.org/W1978253578
- https://openalex.org/W1979675537
- https://openalex.org/W1982302166
- https://openalex.org/W1984447573
- https://openalex.org/W1990924164
- https://openalex.org/W1995107738
- https://openalex.org/W1996006026
- https://openalex.org/W2000392366
- https://openalex.org/W2005178092
- https://openalex.org/W2006373716
- https://openalex.org/W2006646102
- https://openalex.org/W2006833917
- https://openalex.org/W2008457707
- https://openalex.org/W2012436993
- https://openalex.org/W2017039362
- https://openalex.org/W2023892944
- https://openalex.org/W2025216798
- https://openalex.org/W2025838826
- https://openalex.org/W2026828440
- https://openalex.org/W2027151471
- https://openalex.org/W2028479477
- https://openalex.org/W2029774343
- https://openalex.org/W2037287651
- https://openalex.org/W2038194510
- https://openalex.org/W2042544886
- https://openalex.org/W2044762949
- https://openalex.org/W2047918550
- https://openalex.org/W2054446967
- https://openalex.org/W2055706967
- https://openalex.org/W2059630310
- https://openalex.org/W2061099699
- https://openalex.org/W2062732553
- https://openalex.org/W2063799857
- https://openalex.org/W2064235627
- https://openalex.org/W2072570541
- https://openalex.org/W2080593835
- https://openalex.org/W2086140151
- https://openalex.org/W2087344069
- https://openalex.org/W2087999268
- https://openalex.org/W2096423181
- https://openalex.org/W2096606704
- https://openalex.org/W2096703683
- https://openalex.org/W2098507900
- https://openalex.org/W2098946202
- https://openalex.org/W2101421893
- https://openalex.org/W2101467160
- https://openalex.org/W2102770351
- https://openalex.org/W2103498070
- https://openalex.org/W2103986045
- https://openalex.org/W2104159212
- https://openalex.org/W2105235451
- https://openalex.org/W2109227335
- https://openalex.org/W2110922112
- https://openalex.org/W2112120923
- https://openalex.org/W2119160928
- https://openalex.org/W2119399299
- https://openalex.org/W2121335183
- https://openalex.org/W2124418330
- https://openalex.org/W2125171710
- https://openalex.org/W2125927301
- https://openalex.org/W2130466720
- https://openalex.org/W2131489243
- https://openalex.org/W2135184128
- https://openalex.org/W2136973998
- https://openalex.org/W2140079265
- https://openalex.org/W2142401095
- https://openalex.org/W2145366516
- https://openalex.org/W2146602597
- https://openalex.org/W2150315647
- https://openalex.org/W2150988672
- https://openalex.org/W2152890993
- https://openalex.org/W2156272399
- https://openalex.org/W2158810025
- https://openalex.org/W2170164483
- https://openalex.org/W2189345068
- https://openalex.org/W2205570724
- https://openalex.org/W2263169629
- https://openalex.org/W2292543048
- https://openalex.org/W2317351311
- https://openalex.org/W2350531148
- https://openalex.org/W2402470851
- https://openalex.org/W2411353279
- https://openalex.org/W2492221894
- https://openalex.org/W2524898532
- https://openalex.org/W2536550590
- https://openalex.org/W2547260697
- https://openalex.org/W2570927439
- https://openalex.org/W2616137472
- https://openalex.org/W2619046358
- https://openalex.org/W2728461143
- https://openalex.org/W2734569181
- https://openalex.org/W2763809267
- https://openalex.org/W2783416238
- https://openalex.org/W2796310944
- https://openalex.org/W2796825309
- https://openalex.org/W2892648730
- https://openalex.org/W2900362856
- https://openalex.org/W2914622975
- https://openalex.org/W2945612636
- https://openalex.org/W2948007918
- https://openalex.org/W2981115697
- https://openalex.org/W3025378778
- https://openalex.org/W3112717819
- https://openalex.org/W3118631252
- https://openalex.org/W3186608980
- https://openalex.org/W4206903617
- https://openalex.org/W4210422495
- https://openalex.org/W4233995125
- https://openalex.org/W4241681606
- https://openalex.org/W4511810
- https://openalex.org/W625193594