Camaltı Süslemeli Gelin Aynalarında Görülen Yazılı Bezemeler
Description
Bu çalışmanın amacı, halk sanatları içerisinde önemli bir yer teşkil eden ve unutulmaya yüz tutmuş camaltı süslemeli gelin aynalarının incelenmesidir. Gelin aynalarının bereketi, aydınlığı, mutlu bir evliliği, masumiyeti temsil ettiğine, aynı zamanda nazardan ve kötülüklerden koruduğuna inanılır. Anadolu kültüründe her gelin kızın çeyizinde mutlaka bir gelin aynası bulunmaktadır. Yöreye ve varlık durumuna göre ahşap çerçeveli, varaklı, gümüş işlemeli veya camaltı süslemeli olarak çeşitlenen gelin aynalarının, düğün merasimlerinde, gelinin baba evinden koca evine gidene kadar, iki yanında tutularak yolunun aydınlık olması dileğiyle konvoy eşliğinde götürüldüğü bilinmektedir. Yapılan alan araştırması sonucunda, Konya, İzmir, İstanbul, Ankara, Aksaray ve Mardin illerinde tespit edilen 40 adet camaltı süslemeli gelin aynası incelenmiş, örnekler içerisinden, alınlık kısımlarında maşallah, besmele, ya Hz. Mevlana, dâhilek ya Resulallah, la ilahe illallah Muhammedin Resulallah, inna fetahna leke fetham mübina, ele rızk ya Allah, hu vel baki, Allah, Muhammed, Ali, Osman ve Ebubekir yazılı 18 adet ayna ele alınarak, desen, renk, kompozisyon ve teknik özellikleri açısından analizleri yapılmış, 4 adet yazı bezemeli yeni gelin aynası tasarlanarak ürüne dönüştürülmüştür. Çalışmada, kültür mirası niteliğinde olan camaltı süslemeli gelin aynalarının gün yüzüne çıkarılması, tanıtılması, kültürümüzde tekrar yerini alması ve kullanıma sunulması için önerilerde bulunulmuştur.
Translated Descriptions
Translated Description (Arabic)
الهدف من هذه الدراسة هو فحص مرايا الزفاف ذات القاع الزجاجي، والتي لها مكان مهم في الفنون الشعبية وعلى وشك أن تُنسى. يُعتقد أن مرايا الزفاف تمثل الخصوبة والسطوع والزواج السعيد والبراءة، ولكنها تحمي أيضًا من العين الشريرة والشر. في ثقافة الأناضول، لكل عروس مرآة زفاف في مهرها. من المعروف أن مرايا العروس، التي تنوعت بين إطار خشبي أو فاشل أو فضي مطرز أو تحت زجاج مزخرف حسب المنطقة وحالة الوجود، يتم الاحتفاظ بها على جانبي العروس حتى تنتقل العروس من منزل الأب إلى منزل الزوج في حفلات الزفاف وتأخذ مع القافلة على أمل أن يكون الطريق مشرقًا. نتيجة للبحث الميداني، تم فحص 40 مرآة زفاف ذات قاع زجاجي تم العثور عليها في مقاطعات قونية وإزمير وإسطنبول وأنقرة وأكساراي وماردين، ومن بين العينات، ما شاء الله أو البسملي أو هرتز. مولانا، بما في ذلك يا رسول الله، والإله محمد رسول الله، وإنا فتحنا ليك فتحام مبينا، وإل سيزك يا الله، وهوفيل باكي، والله، ومحمد، وعلي، وعثمان، وإيبوبكير، تم تحليل 18 مرآة من حيث النمط واللون والتكوين والميزات التقنية، وتم تصميم 4 مرايا زفاف جديدة مزينة بالكتابة وتحويلها إلى منتج. في الدراسة، قُدمت اقتراحات للكشف عن مرايا الزفاف المزججة بالزجاج وإدخالها وإعادة وضعها في ثقافتنا واستخدامها، وهي تراث ثقافي.Translated Description (English)
The aim of this study is to examine the glass-bottomed bridal mirrors, which have an important place in folk arts and are about to be forgotten. It is believed that bridal mirrors represent fertility, brightness, a happy marriage, innocence, but also protect from evil eye and evil. In Anatolian culture, every bride has a bridal mirror in her dowry. It is known that the bridal mirrors, which are diversified as wooden framed, foiled, silver embroidered or under glass ornamented according to the region and the state of existence, are kept on both sides of the bride until the bride goes from the father's house to the husband's house in the wedding ceremonies and taken with the convoy in the hope that the road will be bright. As a result of the field research, 40 glass-bottomed bridal mirrors found in Konya, Izmir, Istanbul, Ankara, Aksaray and Mardin provinces were examined, and among the samples, mashallah, basmele, or Hz. Mevlana, including ya Resulallah, la ilahe illallah Muhammad Resulallah, inna fetahna leke fetham mubina, ele sızk ya Allah, hu vel baki, Allah, Muhammed, Ali, Osman and Ebubekir, 18 mirrors were analyzed in terms of pattern, color, composition and technical features, and 4 new bridal mirrors decorated with writing were designed and transformed into a product. In the study, suggestions were made to reveal, introduce, re-place in our culture and put into use the glass-glazed bridal mirrors, which are cultural heritage.Translated Description (French)
L'objectif de cette étude est d'examiner les miroirs nuptiaux à fond de verre, qui occupent une place importante dans les arts populaires et sont sur le point d'être oubliés. On croit que les miroirs nuptiaux représentent la fertilité, la luminosité, un mariage heureux, l'innocence, mais aussi la protection contre le mauvais œil et le mal. Dans la culture anatolienne, chaque mariée a un miroir de mariée dans sa dot. On sait que les miroirs nuptiaux, qui sont diversifiés en bois encadré, en aluminium, en argent brodé ou sous verre orné selon la région et l'état d'existence, sont conservés des deux côtés de la mariée jusqu'à ce que la mariée passe de la maison du père à la maison du mari lors des cérémonies de mariage et emmenés avec le convoi dans l'espoir que la route sera lumineuse. À la suite de la recherche sur le terrain, 40 miroirs de mariage à fond de verre trouvés dans les provinces de Konya, Izmir, Istanbul, Ankara, Aksaray et Mardin ont été examinés, et parmi les échantillons, mashallah, basmele ou Hz. Mevlana, y compris ya Resulallah, la ilahe illallah Muhammad Resulallah, inna fetahna leke fetham mubina, ele sızk ya Allah, hu vel baki, Allah, Muhammed, Ali, Osman et Ebubekir, 18 miroirs ont été analysés en termes de motif, de couleur, de composition et de caractéristiques techniques, et 4 nouveaux miroirs de mariage décorés d'écriture ont été conçus et transformés en produit. Dans l'étude, des suggestions ont été faites pour révéler, introduire, replacer dans notre culture et mettre en œuvre les miroirs nuptiaux vitrés, qui font partie du patrimoine culturel.Translated Description (Spanish)
El objetivo de este estudio es examinar los espejos nupciales con fondo de vidrio, que tienen un lugar importante en las artes populares y están a punto de ser olvidados. Se cree que los espejos nupciales representan la fertilidad, el brillo, un matrimonio feliz, la inocencia, pero también protegen del mal de ojo y del mal. En la cultura de Anatolia, cada novia tiene un espejo nupcial en su dote. Se sabe que los espejos nupciales, que se diversifican como enmarcados de madera, enchapados, bordados en plata o bajo vidrio ornamentado según la región y el estado de existencia, se mantienen a ambos lados de la novia hasta que la novia va de la casa del padre a la casa del marido en las ceremonias nupciales y se lleva con el convoy con la esperanza de que el camino sea luminoso. Como resultado de la investigación de campo, se examinaron 40 espejos nupciales con fondo de vidrio encontrados en las provincias de Konya, Izmir, Estambul, Ankara, Aksaray y Mardin, y entre las muestras, mashallah, basmele o Hz. Mevlana, incluyendo ya Resulallah, la ilahe illallah Muhammad Resulallah, inna fetahna leke fetham mubina, ele sızk ya Allah, hu vel baki, Allah, Muhammed, Ali, Osman y Ebubekir, 18 espejos fueron analizados en términos de patrón, color, composición y características técnicas, y 4 nuevos espejos nupciales decorados con escritura fueron diseñados y transformados en un producto. En el estudio, se hicieron sugerencias para revelar, introducir, reubicar en nuestra cultura y poner en uso los espejos nupciales acristalados, que son patrimonio cultural.Files
      
        3672102.pdf
        
      
    
    
      
        Files
         (2.9 MB)
        
      
    
    | Name | Size | Download all | 
|---|---|---|
| md5:08d3586666c283912d64b3840da8924d | 2.9 MB | Preview Download | 
Additional details
Additional titles
- Translated title (Arabic)
- زخارف مكتوبة شوهدت في مرايا الزفاف مع زخرفة تحت الزجاج
- Translated title (English)
- Written Decorations Seen in Bridal Mirrors with Under Glass Decoration
- Translated title (French)
- Décorations écrites vues dans des miroirs de mariée avec décoration sous verre
- Translated title (Spanish)
- Decoraciones escritas vistas en espejos nupciales con decoración bajo vidrio
Identifiers
- Other
- https://openalex.org/W4395688560
- DOI
- 10.51531/korkutataturkiyat.1422724