Published March 5, 2024 | Version v1
Publication Open

Feasibility and acceptability of implementing the Global Scales for Early Development (GSED) package for children 0-3 years across three countries.

  • 1. Aga Khan University
  • 2. World Health Organization - Pakistan
  • 3. Keele University
  • 4. University of Nevada Reno
  • 5. University of Liverpool
  • 6. McMaster University
  • 7. University of California, Berkeley
  • 8. Berkeley Public Health Division
  • 9. Public Health Laboratory Ivo de Carneri
  • 10. Shanghai Children's Medical Center
  • 11. Universidade de São Paulo
  • 12. Innovations for Poverty Action
  • 13. Netherlands Organisation for Applied Scientific Research
  • 14. International Centre for Diarrhoeal Disease Research
  • 15. University of Maryland, Baltimore
  • 16. Johns Hopkins University
  • 17. Institut Pasteur de Côte d'Ivoire
  • 18. Universidade Paulista
  • 19. University of Nebraska Medical Center
  • 20. Utrecht University
  • 21. Inter-American Development Bank

Description

Abstract Background To assess the neurodevelopment of children under three years, a multinational team of subject matter experts (SMEs) led by the World Health Organization (WHO) developed the Global Scales for Early Development (GSED). The measures include 1) a caregiver-reported short form (SF), 2) a directly administered long form (LF), and 3) a caregiver-reported psychosocial form (PF). The feasibility objectives of this study in Bangladesh, Pakistan, and the United Republic of Tanzania were to assess 1) the study implementation processes, including translation, training, reliability testing, and scheduling of visits, and 2) the comprehensibility, cultural relevance, and acceptability of the GSED measures and the related GSED tablet-based application (App) for data collection for caregivers, children, and assessors. Methods In preparation for a large-scale validation study, we implemented several procedures to ensure that study processes were feasible during the main data collection and that the GSED was culturally appropriate, including translation and back translation of the GSED measures and country-specific training packages on study measures and procedures. Data were collected from at least 32 child-caregiver dyads, stratified by age and sex, in each country. Two methods of collecting inter-rater reliability data were tested: live in-person versus video-based assessment. Each country planned two participant visits, the first to gain consent, assess eligibility, and begin administration of the caregiver-reported GSED SF, PF, and other study measures, and the second to administer the GSED LF directly to the child. Feedback on the implementation processes was evaluated by in-country assessors through focus group discussions (FGDs). Feedback on the comprehensibility, relevance, and acceptability of the GSED measures from caregivers was obtained through exit interviews in addition to the FGD of assessors. Additional cognitive interviews were conducted during administration to ensure comprehension and cultural relevance for several GSED PF items. Results The translation/back translation process identified items with words and phrases that were either mistranslated or did not have a literal matching translation in the local languages, requiring rewording or rephrasing. Implementation challenges reiterated the need to develop a more comprehensive training module covering GSED administration and other topics, including the consent process, rapport building, techniques for maintaining privacy and preventing distraction, and using didactic and interactive learning modes. Additionally, it suggested some modifications in the order of administration of measures. Assessor/supervisorconcurrent scoring of assessments proved to be the most cost-effective and straightforward method for evaluating inter-raterreliability. Administration of measures using the App was considered culturally acceptable and easy to understand by most caregivers and assessors. Mothers felt anxious about several GSED LF items assessing neonates' motor skills. Additionally, some objects from the GSED LF kit (a set of props to test specific skills and behaviors) were unfamiliar to the children, and hence, it took extra time for them to familiarize themselves with the materials and understand the task. Conclusion This study generated invaluable information regarding the implementation of the GSED, including where improvements should be made and where the administered measures' comprehensibility, relevance, and acceptability needed revisions. These results have implications both for the main GSED validation study andthe broader assessment of children's development in global settings, providing insights into the opportunities and challenges of assessing young children in diverse cultural settings.

⚠️ This is an automatic machine translation with an accuracy of 90-95%

Translated Description (Arabic)

خلفية مجردة لتقييم النمو العصبي للأطفال دون سن الثالثة، قام فريق متعدد الجنسيات من الخبراء المتخصصين بقيادة منظمة الصحة العالمية (WHO) بتطوير المقاييس العالمية للتنمية المبكرة (GSED). وتشمل التدابير 1) استمارة قصيرة يبلغ عنها مقدم الرعاية، 2) استمارة طويلة تدار مباشرة، و 3) استمارة نفسية اجتماعية يبلغ عنها مقدم الرعاية. كانت أهداف الجدوى من هذه الدراسة في بنغلاديش وباكستان وجمهورية تنزانيا المتحدة هي تقييم 1) عمليات تنفيذ الدراسة، بما في ذلك الترجمة والتدريب واختبار الموثوقية وجدولة الزيارات، و 2) قابلية الفهم والأهمية الثقافية وقبول تدابير GSED والتطبيق ذي الصلة (APP) لجمع البيانات لمقدمي الرعاية والأطفال والمقيمين. استعداداً لدراسة تحقق واسعة النطاق، قمنا بتنفيذ العديد من الإجراءات للتأكد من أن عمليات الدراسة كانت مجدية أثناء جمع البيانات الرئيسية وأن GSED كانت مناسبة ثقافياً، بما في ذلك الترجمة والترجمة الخلفية لتدابير GSED وحزم التدريب الخاصة بكل بلد بشأن تدابير وإجراءات الدراسة. تم جمع البيانات من 32 على الأقل من ثنائيات مقدمي الرعاية للأطفال، مصنفة حسب العمر والجنس، في كل بلد. تم اختبار طريقتين لجمع بيانات الموثوقية بين التقييمات: التقييم المباشر شخصيًا مقابل التقييم القائم على الفيديو. خطط كل بلد لزيارتين للمشاركين، الأولى للحصول على الموافقة، وتقييم الأهلية، والبدء في إدارة مرفق التغذية القلبية المرن الذي أبلغ عنه مقدم الرعاية، ومرفق التغذية القلبية المرن، وتدابير الدراسة الأخرى، والثانية لإدارة مرفق التغذية القلبية المرن مباشرة للطفل. تم تقييم التعليقات على عمليات التنفيذ من قبل المقيّمين داخل البلد من خلال مناقشات مجموعات التركيز. تم الحصول على التغذية الراجعة من مقدمي الرعاية حول قابلية فهم وملاءمة ومقبولية تدابير التعليم الجيد للجميع من خلال مقابلات الخروج بالإضافة إلى مجموعة النقاش المركزة للمقيّمين. تم إجراء مقابلات معرفية إضافية أثناء الإدارة لضمان الفهم والأهمية الثقافية للعديد من عناصر إطار الشراكة من أجل التنمية المستدامة. النتائج حددت عملية الترجمة/الترجمة الخلفية العناصر التي تحتوي على كلمات وعبارات إما تمت ترجمتها بشكل خاطئ أو لم يكن لها ترجمة مطابقة حرفية باللغات المحلية، مما يتطلب إعادة صياغة أو إعادة صياغة. أعادت تحديات التنفيذ التأكيد على الحاجة إلى تطوير وحدة تدريبية أكثر شمولاً تغطي إدارة GSED ومواضيع أخرى، بما في ذلك عملية الموافقة، وبناء العلاقات، وتقنيات الحفاظ على الخصوصية ومنع التشتيت، واستخدام أوضاع التعلم التعليمية والتفاعلية. بالإضافة إلى ذلك، اقترحت بعض التعديلات في ترتيب إدارة التدابير. ثبت أن التقييم المتزامن للمقيم/المشرف للتقييمات هو الطريقة الأكثر فعالية من حيث التكلفة ومباشرة لتقييم الموثوقية بين التصنيفات. تم اعتبار إدارة التدابير باستخدام التطبيق مقبولة ثقافيًا وسهلة الفهم من قبل معظم مقدمي الرعاية والمقيمين. وشعرت الأمهات بالقلق إزاء العديد من العناصر التي تقيّم المهارات الحركية لحديثي الولادة. بالإضافة إلى ذلك، كانت بعض الأشياء من مجموعة أدوات التعلم من GSED (مجموعة من الدعائم لاختبار مهارات وسلوكيات محددة) غير مألوفة للأطفال، وبالتالي، استغرق الأمر وقتًا إضافيًا للتعرف على المواد وفهم المهمة. خاتمة أنتجت هذه الدراسة معلومات لا تقدر بثمن فيما يتعلق بتنفيذ النظام العالمي للبيانات المكانية، بما في ذلك المواضع التي ينبغي إجراء تحسينات فيها والمواضع التي تحتاج فيها التدابير المدارة إلى تنقيحات من حيث إمكانية فهمها وأهميتها وقبولها. هذه النتائج لها آثار على كل من دراسة التحقق من صحة GSED الرئيسية والتقييم الأوسع لنمو الأطفال في البيئات العالمية، مما يوفر رؤى حول فرص وتحديات تقييم الأطفال الصغار في بيئات ثقافية متنوعة.

Translated Description (French)

Résumé Contexte Pour évaluer le neurodéveloppement des enfants de moins de trois ans, une équipe multinationale d'experts en la matière (PME) dirigée par l'Organisation mondiale de la santé (OMS) a élaboré les Échelles mondiales pour le développement précoce (GSED). Les mesures comprennent 1) un formulaire court (SF) déclaré par le soignant, 2) un formulaire long (LF) administré directement et 3) un formulaire psychosocial (PF) déclaré par le soignant. Les objectifs de faisabilité de cette étude au Bangladesh, au Pakistan et en République-Unie de Tanzanie étaient d'évaluer 1) les processus de mise en œuvre de l'étude, y compris la traduction, la formation, les tests de fiabilité et la planification des visites, et 2) la compréhensibilité, la pertinence culturelle et l'acceptabilité des mesures GSED et de l'application (App) sur tablette GSED associée pour la collecte de données pour les soignants, les enfants et les évaluateurs. Méthodes En préparation d'une étude de validation à grande échelle, nous avons mis en œuvre plusieurs procédures pour nous assurer que les processus d'étude étaient réalisables pendant la collecte des données principales et que la GSED était culturellement appropriée, y compris la traduction et la rétro-traduction des mesures de la GSED et des modules de formation spécifiques aux pays sur les mesures et procédures d'étude. Les données ont été recueillies auprès d'au moins 32 dyades de gardiens d'enfants, stratifiées par âge et par sexe, dans chaque pays. Deux méthodes de collecte de données de fiabilité inter-évaluateurs ont été testées : l'évaluation en direct en personne par rapport à l'évaluation vidéo. Chaque pays a prévu deux visites de participants, la première pour obtenir le consentement, évaluer l'éligibilité et commencer l'administration des mesures GSED SF, PF et autres mesures de l'étude déclarées par le soignant, et la seconde pour administrer le GSED LF directement à l'enfant. Les commentaires sur les processus de mise en œuvre ont été évalués par les évaluateurs nationaux lors de discussions de groupe (FGD). Des commentaires sur la compréhensibilité, la pertinence et l'acceptabilité des mesures GSED de la part des soignants ont été obtenus lors d'entretiens de sortie en plus du groupe de discussion des évaluateurs. Des entretiens cognitifs supplémentaires ont été menés pendant l'administration pour assurer la compréhension et la pertinence culturelle de plusieurs éléments PF de GSED. Résultats Le processus de traduction/rétro-traduction a identifié des éléments avec des mots et des phrases qui étaient soit mal traduits, soit n'avaient pas de traduction littérale correspondante dans les langues locales, nécessitant une reformulation ou une reformulation. Les défis de la mise en œuvre ont réitéré la nécessité de développer un module de formation plus complet couvrant l'administration de la GSED et d'autres sujets, y compris le processus de consentement, l'établissement de rapports, les techniques de maintien de la vie privée et de prévention des distractions, et l'utilisation de modes d'apprentissage didactiques et interactifs. En outre, il a suggéré quelques modifications dans l'ordre d'administration des mesures. La notation simultanée des évaluations par l'évaluateur/le superviseur s'est avérée être la méthode la plus rentable et la plus simple pour évaluer la fiabilité mutuelle. L'administration de mesures à l'aide de l'application a été considérée comme culturellement acceptable et facile à comprendre par la plupart des soignants et des évaluateurs. Les mères se sentaient anxieuses à propos de plusieurs articles GSED LF évaluant les capacités motrices des nouveau-nés. De plus, certains objets du kit GSED LF (un ensemble d'accessoires pour tester des compétences et des comportements spécifiques) n'étaient pas familiers aux enfants et, par conséquent, il leur a fallu plus de temps pour se familiariser avec le matériel et comprendre la tâche. Conclusion Cette étude a généré des informations inestimables concernant la mise en œuvre de la GSED, y compris les domaines dans lesquels des améliorations devraient être apportées et les domaines dans lesquels la compréhensibilité, la pertinence et l'acceptabilité des mesures administrées devaient être révisées. Ces résultats ont des implications à la fois pour la principale étude de validation du GSED et pour l'évaluation plus large du développement des enfants dans des contextes mondiaux, en fournissant des informations sur les opportunités et les défis de l'évaluation des jeunes enfants dans divers contextes culturels.

Translated Description (Spanish)

Antecedentes abstractos Para evaluar el neurodesarrollo de los niños menores de tres años, un equipo multinacional de expertos en la materia (PYME) dirigido por la Organización Mundial de la Salud (OMS) desarrolló las Escalas Mundiales para el Desarrollo Temprano (GSED). Las medidas incluyen 1) un formulario corto (SF) informado por el cuidador, 2) un formulario largo (LF) administrado directamente y 3) un formulario psicosocial (PF) informado por el cuidador. Los objetivos de factibilidad de este estudio en Bangladesh, Pakistán y la República Unida de Tanzania fueron evaluar 1) los procesos de implementación del estudio, incluida la traducción, la capacitación, las pruebas de confiabilidad y la programación de visitas, y 2) la comprensibilidad, relevancia cultural y aceptabilidad de las medidas de GSED y la aplicación relacionada basada en tabletas (App) de GSED para la recopilación de datos para cuidadores, niños y evaluadores. Métodos En preparación para un estudio de validación a gran escala, implementamos varios procedimientos para garantizar que los procesos de estudio fueran factibles durante la recopilación de datos principales y que la GSED fuera culturalmente apropiada, incluida la traducción y la retrotraducción de las medidas de la GSED y los paquetes de capacitación específicos de cada país sobre medidas y procedimientos de estudio. Los datos se recopilaron de al menos 32 díadas de cuidadores infantiles, estratificados por edad y sexo, en cada país. Se probaron dos métodos para recopilar datos de confiabilidad entre evaluadores: evaluación en vivo en persona versus evaluación basada en video. Cada país planificó dos visitas de participantes, la primera para obtener el consentimiento, evaluar la elegibilidad y comenzar la administración de la GSED SF, PF y otras medidas del estudio informadas por el cuidador, y la segunda para administrar la GSED LF directamente al niño. Los comentarios sobre los procesos de implementación fueron evaluados por evaluadores en el país a través de discusiones de grupos focales (FGD). La retroalimentación sobre la comprensibilidad, relevancia y aceptabilidad de las medidas de GSED de los cuidadores se obtuvo a través de entrevistas de salida además de la FGD de los evaluadores. Se realizaron entrevistas cognitivas adicionales durante la administración para garantizar la comprensión y la relevancia cultural de varios elementos de GSED PF. Resultados El proceso de traducción/retrotraducción identificó elementos con palabras y frases que estaban mal traducidas o que no tenían una traducción literal coincidente en los idiomas locales, lo que requería una reformulación o reformulación. Los desafíos de implementación reiteraron la necesidad de desarrollar un módulo de capacitación más completo que cubra la administración de GSED y otros temas, incluido el proceso de consentimiento, la creación de relaciones, las técnicas para mantener la privacidad y prevenir la distracción, y el uso de modos de aprendizaje didácticos e interactivos. Adicionalmente, sugirió algunas modificaciones en el orden de administración de las medidas. La puntuación simultánea de las evaluaciones por parte del evaluador/supervisor demostró ser el método más rentable y directo para evaluar la confiabilidad entre evaluadores. La administración de medidas utilizando la aplicación fue considerada culturalmente aceptable y fácil de entender por la mayoría de los cuidadores y evaluadores. Las madres se sintieron ansiosas por varios elementos de GSED LF que evaluaban las habilidades motoras de los recién nacidos. Además, algunos objetos del kit GSED LF (un conjunto de accesorios para evaluar habilidades y comportamientos específicos) no eran familiares para los niños y, por lo tanto, les tomó más tiempo familiarizarse con los materiales y comprender la tarea. Conclusión Este estudio generó información invaluable sobre la implementación de la GSED, incluyendo dónde se deben realizar mejoras y dónde la comprensibilidad, relevancia y aceptabilidad de las medidas administradas necesitan revisiones. Estos resultados tienen implicaciones tanto para el estudio principal de validación de GSED como para la evaluación más amplia del desarrollo de los niños en entornos globales, proporcionando información sobre las oportunidades y los desafíos de evaluar a los niños pequeños en diversos entornos culturales.

Files

latest.pdf.pdf

Files (1.2 MB)

⚠️ Please wait a few minutes before your translated files are ready ⚠️ Note: Some files might be protected thus translations might not work.
Name Size Download all
md5:7ae62ed328f10d4ddb3987351e8073d3
1.2 MB
Preview Download

Additional details

Additional titles

Translated title (Arabic)
جدوى ومقبولية تنفيذ حزمة المقاييس العالمية للتنمية المبكرة (GSED) للأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 0-3 سنوات في ثلاثة بلدان.
Translated title (French)
Faisabilité et acceptabilité de la mise en œuvre du programme Global Scales for Early Development (GSED) pour les enfants de 0 à 3 ans dans trois pays.
Translated title (Spanish)
Viabilidad y aceptabilidad de la implementación del paquete de Escalas Globales para el Desarrollo Temprano (GSED) para niños de 0 a 3 años en tres países.

Identifiers

Other
https://openalex.org/W4392456612
DOI
10.21203/rs.3.rs-3718721/v1

GreSIS Basics Section

Is Global South Knowledge
Yes
Country
Uganda

References

  • https://openalex.org/W1489476071
  • https://openalex.org/W1564392956
  • https://openalex.org/W1988948305
  • https://openalex.org/W2032614023
  • https://openalex.org/W2070070075
  • https://openalex.org/W2071937436
  • https://openalex.org/W2102797406
  • https://openalex.org/W2133323217
  • https://openalex.org/W2154704794
  • https://openalex.org/W2157786695
  • https://openalex.org/W2413786735
  • https://openalex.org/W2528823571
  • https://openalex.org/W2534656414
  • https://openalex.org/W2586573174
  • https://openalex.org/W2724433615
  • https://openalex.org/W2781746576
  • https://openalex.org/W2945630294
  • https://openalex.org/W2977269025
  • https://openalex.org/W2990190067
  • https://openalex.org/W3036890072
  • https://openalex.org/W3111032500
  • https://openalex.org/W3145191956
  • https://openalex.org/W3171229798
  • https://openalex.org/W3194650774
  • https://openalex.org/W3215948761
  • https://openalex.org/W4313438358
  • https://openalex.org/W4317207440
  • https://openalex.org/W4318024957