Published December 30, 2022 | Version v1
Publication Open

Toplum Dilbilimsel Kategoriler Olarak Türkçede Gereklilik ve Zorunluluk

  • 1. Eskişehir Osmangazi University

Description

Dilin bir kurallar bütünü olmasının yanında onun toplumsal bir fenomen de olduğunu varsayan bu çalışmanın amacı, yükümlülük kipliği kategorileri olarak gereklilik ve zorunluluk arasındaki ontolojik ayrımı yeniden yapılandırmak; toplum dilbilimsel nitelik gösteren bu kategorilerin sırası ile bireysel ve toplumsal kategoriler olduğunu ortaya koymak ve zorunluluğun da kendi içinde yaptırım gücü ile orantılı olarak zayıf ve güçlü zorunluluk olarak ikiye ayrılması gerektiği fikrini tartışmaya sunmaktır. Söz konusu amaçlar doğrultusunda bu çalışmada hem gereklilik ve zorunluluk üzerine kavramsal art alan sağlayan dilbilim alan yazını hem de art zamanlı ve eş zamanlı Türkçe alan yazını tartışılmıştır. Alan yazını taraması ve derlem tabanlı sorgulamalar eşliğinde daha önce alan yazınında yer verilmeyen bürokratik, yani yazılı kural ve kanunlar ile çerçevelenen bağlamda güçlü zorunluluğun işaretlendiği; ahlaki, dinî ve toplumsal yaşama dair yazılı olmayan kuralların belirlediği bağlamda ise zayıf zorunluluğun işaretlendiği sonucuna varılmıştır. Kategorik olarak her ne kadar birbirinden farklı olsa da Türkçede gereklilik ve zorunluluk işaretleyen bağımlı ve bağımsız biçimbirimlerin hepsi ortak kullanım kümesine ait olduğu için anlam bulanıklığı yaratmaktadır. Sözlük anlamı bakımından doğrudan gereklilik ya da zorunluluk işaretleyen sözcüksel ögeler dahi bağlamsal ve söylemsel olarak farklı işlevlerde kullanılabilmektedir. Bu nedenle söz konusu kategorilere, belirli işaretleyiciler ya da biçimsel/sözdizimsel düzlemde tümceye kiplik değeri atamak yerine, tümcelerin kiplik değerlerinin söylemsel düzlemde belirlenmesinin dilbilimsel açıdan daha doğru bir yaklaşım olacağı düşünülmektedir.

⚠️ This is an automatic machine translation with an accuracy of 90-95%

Translated Description (Arabic)

الهدف من هذه الدراسة، التي تفترض أن اللغة ليست مجرد مجموعة من القواعد ولكنها أيضًا ظاهرة اجتماعية، هو إعادة هيكلة التمييز الوجودي بين الضرورة والضرورة كفئات من وضع الالتزام ؛ للكشف عن أن هذه الفئات، التي لها طبيعة اجتماعية، هي فئات فردية واجتماعية، على التوالي، وتقديم فكرة أنه يجب تقسيم الضرورة إلى قسمين كضرورة ضعيفة وقوية بما يتناسب مع قوة العقوبة. وتماشياً مع هذه الأهداف، نوقش في هذه الدراسة كل من الأدب اللغوي، الذي يوفر خلفية مفاهيمية عن الضرورة والضرورة، والأدب التركي اللاحق والمتزامن. تم التوصل إلى أنه تم وضع علامة على التزام قوي في سياق البيروقراطية، أي القواعد والقوانين المكتوبة التي لم تكن مدرجة في الأدبيات من قبل، مصحوبة بمراجعة الأدبيات والاستفسارات القائمة على النصوص ؛ وتم وضع علامة على التزام ضعيف في السياق الذي تحدده القواعد غير المكتوبة في الحياة الأخلاقية والدينية والاجتماعية. على الرغم من اختلافها بشكل قاطع عن بعضها البعض، إلا أن جميع الوحدات الصرفية التابعة والمستقلة التي تميز الضرورة والالتزام باللغة التركية تخلق معنى ضبابيًا لأنها تنتمي إلى مجموعة الاستخدام المشترك. حتى العناصر المعجمية التي تشير مباشرة إلى الضرورة أو الالتزام من حيث المعنى المعجمي يمكن استخدامها في وظائف مختلفة سياقيًا وخطابيًا. لذلك، يُعتقد أن تحديد قيم طريقة الجمل في المستوى الاستطرادي سيكون نهجًا أكثر صحة لغويًا بدلاً من تعيين قيم طريقة لعلامات أو جمل معينة في المستوى الرسمي/النحوي للفئات المعنية.

Translated Description (English)

The aim of this study, which assumes that language is not only a set of rules but also a social phenomenon, is to restructure the ontological distinction between necessity and necessity as categories of obligation mode; to reveal that these categories, which have a sociological nature, are individual and social categories, respectively, and to present the idea that necessity should be divided into two as weak and strong necessity in proportion to the power of sanction. In line with these objectives, in this study, both the linguistics literature, which provides a conceptual background on necessity and necessity, and the post-timed and simultaneous Turkish literature were discussed. It was concluded that a strong obligation was marked in the context of bureaucratic, that is, written rules and laws that were not included in the literature before, accompanied by literature review and corpus-based inquiries; and a weak obligation was marked in the context determined by unwritten rules on moral, religious and social life. Although categorically different from each other, all of the dependent and independent morphemes that mark necessity and obligation in Turkish create meaning blur because they belong to the common use set. Even lexical elements that directly mark necessity or obligation in terms of lexical meaning can be used in different functions contextually and discursively. Therefore, it is thought that determining the modality values of the sentences in the discursive plane would be a more linguistically correct approach instead of assigning modality values to certain markers or sentences in the formal/syntactic plane to the categories in question.

Translated Description (French)

L'objectif de cette étude, qui suppose que le langage n'est pas seulement un ensemble de règles mais aussi un phénomène social, est de restructurer la distinction ontologique entre la nécessité et la nécessité en tant que catégories de mode d'obligation ; de révéler que ces catégories, qui ont une nature sociologique, sont des catégories individuelles et sociales, respectivement, et de présenter l'idée que la nécessité devrait être divisée en deux comme une nécessité faible et forte en proportion du pouvoir de sanction. Conformément à ces objectifs, dans cette étude, à la fois la littérature linguistique, qui fournit un contexte conceptuel sur la nécessité et la nécessité, et la littérature turque post-temporelle et simultanée ont été discutées. Il a été conclu qu'une obligation forte était marquée dans le contexte bureaucratique, c'est-à-dire des règles et des lois écrites qui n'étaient pas incluses dans la littérature auparavant, accompagnées d'une revue de la littérature et d'enquêtes basées sur des corpus ; et une obligation faible était marquée dans le contexte déterminé par des règles non écrites sur la vie morale, religieuse et sociale. Bien que catégoriquement différents les uns des autres, tous les morphèmes dépendants et indépendants qui marquent la nécessité et l'obligation en turc créent un flou de sens parce qu'ils appartiennent à l'ensemble d'usage commun. Même les éléments lexicaux qui marquent directement la nécessité ou l'obligation en termes de signification lexicale peuvent être utilisés dans différentes fonctions contextuellement et discursivement. Par conséquent, on pense que la détermination des valeurs de modalité des phrases dans le plan discursif serait une approche plus linguistiquement correcte au lieu d'attribuer des valeurs de modalité à certains marqueurs ou phrases dans le plan formel/syntaxique aux catégories en question.

Translated Description (Spanish)

El objetivo de este estudio, que asume que el lenguaje no es solo un conjunto de reglas sino también un fenómeno social, es reestructurar la distinción ontológica entre necesidad y necesidad como categorías del modo de obligación; revelar que estas categorías, que tienen una naturaleza sociológica, son categorías individuales y sociales, respectivamente, y presentar la idea de que la necesidad debe dividirse en dos como necesidad débil y fuerte en proporción al poder de sanción. En línea con estos objetivos, en este estudio, se discutió tanto la literatura lingüística, que proporciona un fondo conceptual sobre la necesidad y la necesidad, como la literatura turca posttemporizada y simultánea. Se llegó a la conclusión de que una obligación fuerte se marcaba en el contexto de las normas y leyes burocráticas, es decir, escritas, que no estaban incluidas en la literatura antes, acompañadas de una revisión de la literatura y de indagaciones basadas en el corpus; y una obligación débil se marcaba en el contexto determinado por las normas no escritas sobre la vida moral, religiosa y social. Aunque son categóricamente diferentes entre sí, todos los morfemas dependientes e independientes que marcan la necesidad y la obligación en turco crean un desenfoque de significado porque pertenecen al conjunto de uso común. Incluso los elementos léxicos que marcan directamente la necesidad o la obligación en términos de significado léxico se pueden utilizar en diferentes funciones contextual y discursivamente. Por lo tanto, se piensa que determinar los valores de modalidad de las oraciones en el plano discursivo sería un enfoque más correcto lingüísticamente en lugar de asignar valores de modalidad a ciertos marcadores u oraciones en el plano formal/sintáctico a las categorías en cuestión.

Files

2732262.pdf

Files (289.6 kB)

⚠️ Please wait a few minutes before your translated files are ready ⚠️ Note: Some files might be protected thus translations might not work.
Name Size Download all
md5:2d498a7a67554fdc60a96319109607f3
289.6 kB
Preview Download

Additional details

Additional titles

Translated title (Arabic)
الضرورة والالتزام باللغة التركية كفئات لغوية مجتمعية
Translated title (English)
Necessity and Obligation in Turkish as Societal Linguistic Categories
Translated title (French)
Nécessité et obligation en turc en tant que catégories linguistiques sociétales
Translated title (Spanish)
Necesidad y obligación en turco como categorías lingüísticas sociales

Identifiers

Other
https://openalex.org/W4313323203
DOI
10.51531/korkutataturkiyat.1194887

GreSIS Basics Section

Is Global South Knowledge
Yes
Country
Turkey

References

  • https://openalex.org/W29950002
  • https://openalex.org/W605633536
  • https://openalex.org/W1482464661
  • https://openalex.org/W2008885987
  • https://openalex.org/W2088323489
  • https://openalex.org/W2317853418
  • https://openalex.org/W2490216240
  • https://openalex.org/W2490768538
  • https://openalex.org/W2780851103
  • https://openalex.org/W4232009649