"Como e quando começamos a falar Português?" A história do deslocamento linguístico na Amazônia
- 1. Universidade de Brasília
- 2. Universidade Federal de Goiás
Description
José Ribamar Bessa Freire visita línguas indígenas que já se perderam, por meio da história da Língua Geral Amazônica (LGA), a partir do testemunho documental de acervos históricos. Elegendo o campo teórico da História Social da Linguagem, Bessa Freire investiga os aspectos externos que promoveram a hegemonia da Língua Portuguesa e o declínio de centenas de línguas indígenas. Das 1300 línguas faladas no Brasil antes da chegada dos europeus, restam 274 autodeclaradas recenseadas pelo IBGE em 2010, porém, se submetidas a critérios linguísticos, subsistiriam menos de 180 línguas. A situação pandêmica proporcionada pelo Covid-19 faz soar o alerta, visto que indígenas têm perdido suas vidas, em especial os anciãos portadores de saberes inestimáveis.
Translated Descriptions
Translated Description (Arabic)
يزور خوسيه ريبامار بيسا فريري اللغات الأصلية التي فقدت بالفعل، عبر تاريخ اللغة الأمازونية العامة (LGA)، من الشهادة الوثائقية للمجموعات التاريخية. من خلال انتخاب المجال النظري للتاريخ الاجتماعي للغة، تبحث بيسا فريري في الجوانب الخارجية التي عززت هيمنة اللغة البرتغالية وتراجع مئات اللغات الأصلية. من بين 1300 لغة تم التحدث بها في البرازيل قبل وصول الأوروبيين، هناك 274 لغة أعلنها المعهد البرازيلي للجغرافيا والإحصاء في عام 2010، ولكن إذا تم تقديمها وفقًا للمعايير اللغوية، فسيبقى أقل من 180 لغة. إن الوضع الوبائي الذي يوفره كوفيد-19 يدق ناقوس الخطر، لأن السكان الأصليين فقدوا حياتهم، وخاصة كبار السن الذين لديهم معرفة لا تقدر بثمن.Translated Description (English)
José Ribamar Bessa Freire visits indigenous languages that have already been lost, through the history of the General Amazonian Language (LGA), from the documentary testimony of historical collections. Electing the theoretical field of the Social History of Language, Bessa Freire investigates the external aspects that promoted the hegemony of the Portuguese Language and the decline of hundreds of indigenous languages. Of the 1,300 languages spoken in Brazil before the arrival of Europeans, there are 274 self-declared languages registered by the IBGE in 2010, but if submitted to linguistic criteria, fewer than 180 languages would remain. The pandemic situation provided by Covid-19 sounds the alarm, since indigenous people have lost their lives, especially the elders with invaluable knowledge.Translated Description (French)
José Ribamar Bessa Freire visite des langues indigènes déjà perdues, à travers l'histoire de la langue générale amazonienne (LGA), à partir du témoignage documentaire de collections historiques. En choisissant le domaine théorique de l'histoire sociale du langage, Bessa Freire étudie les aspects externes qui ont favorisé l'hégémonie de la langue portugaise et le déclin de centaines de langues autochtones. Sur les 1 300 langues parlées au Brésil avant l'arrivée des Européens, il y a 274 langues auto-déclarées enregistrées par l'IBGE en 2010, mais si elles étaient soumises à des critères linguistiques, il resterait moins de 180 langues. La situation de pandémie fournie par le Covid-19 sonne l'alarme, car les peuples autochtones ont perdu la vie, en particulier les aînés ayant des connaissances inestimables.Translated Description (Spanish)
José Ribamar Bessa Freire visita lenguas indígenas que ya se han perdido, a través de la historia de la Lengua General Amazónica (LGA), a partir del testimonio documental de colecciones históricas. Al elegir el campo teórico de la Historia Social de la Lengua, Bessa Freire investiga los aspectos externos que promovieron la hegemonía de la lengua portuguesa y el declive de cientos de lenguas indígenas. De las 1.300 lenguas que se hablaban en Brasil antes de la llegada de los europeos, hay 274 lenguas autodeclaradas registradas por el IBGE en 2010, pero si se sometieran a criterios lingüísticos, quedarían menos de 180 lenguas. La situación de pandemia proporcionada por el Covid-19 hace sonar la alarma, ya que los pueblos indígenas han perdido la vida, especialmente los ancianos con conocimientos invaluables.Files
1515.pdf
Files
(233.4 kB)
Name | Size | Download all |
---|---|---|
md5:24b3d33ab8eb2f5cd78a01a9797610f8
|
233.4 kB | Preview Download |
Additional details
Additional titles
- Translated title (Arabic)
- "كيف ومتى بدأنا التحدث بالبرتغالية ؟" تاريخ النزوح اللغوي في الأمازون
- Translated title (English)
- "How and when did we start speaking Portuguese?" The history of linguistic displacement in the Amazon
- Translated title (French)
- « Comment et quand avons-nous commencé à parler portugais ? « L'histoire du déplacement linguistique en Amazonie
- Translated title (Spanish)
- "¿Cómo y cuándo empezamos a hablar portugués?" La historia del desplazamiento lingüístico en la Amazonía
Identifiers
- Other
- https://openalex.org/W3046827328
- DOI
- 10.25189/rabralin.v19i2.1567